Posts Tagged ‘võõrkeelne’

Elizabeth Lim “Six Crimson Cranes”

Elizabeth Limi “Six Crimson Cranes” on
hästi lühidalt kokku võttes “Metsluiged” idaeksootilises kastmes. 

Tegelikult on see palju rohkemat, kui lihtsalt ühe vana muinasjutu ümberjutustus. Siin on ka Jaapani legende ja muinasjutte ning need metsluiged ei lähe just sama vana rada. On küll printsess ja vennad, aga esiteks on need kured, teiseks on neid vähem, kolmandaks on põhjused hoopis muus, neljandaks on tegevustikus tugevaid muutusi jne. Kohalikud draakonid ja deemonid peale selle. Ja see raamat on oluliselt pikem! Ja see tähendab paremat tegelaste avamist ning rohkemat sündmustikku. Mu meelest ei lisandunud mahuga eriti täitevahtu, kogu aeg läks mõte või tegevus edasi. Ja see oli päris huvitav ja ootamatute pööretega. Tavapäraseid noorteromaani teemasid on ka, aga minu jaoks oli see ennekõike muinasjutt.

Jaapanlikkus lisas loole mõnusaid nüansse, näiteks üheks mu lemmiktegelaseks kujunes paberkurg Kiki.

Lool on ka järg “The dragon’s promise“, kuigi üks lugu saab parasjagu lõpuni, niiet lauskohustust edasi lugeda ei ole.

Pildigalerii:

Tiina Sulg

Travis Baldree “Legends & Lattes”

Mmmmm! Ma kardan, et mul on nüüd aasta raamat loetudki :D

Ma hakkan aru saama, miks inimesed neid “uute alguste kohvi-, kommi-, lille-, lõnga-, raamatu- ja muid poode” loevad :) Jah, see kindlustunne, et elus saab asju muuta ja midagi uut ette võtta ning et on võimalik ära tunda südamelähedane ala, olgu hobi või tööna, mõnikord juhtub see lihtsalt natuke hiljem, kui kooliajal, ja et sõbrad on olulised ja et kuigi elus tuleb jamasid, siis neist on võimalik üle saada, natuke õnne ja usku asjade õnnestumisse kulub ikka marjaks ära ja et igaühe jaoks on kuskil keegi jne, jne.

Raamatu peategelane on palgasõduri-rändrüütli-pearahaküti ameti maha pannud ork Viv, kes on juba jupp aega teinud ettevalmistusi, et avada kohvik. Sest kohv — see on jumalik jook, seda teadmist ja kogemust lihtsalt peab teistega jagama! Nii asub ta linna, kus tal pole ühtegi tuttavat, ostab vana talli, laseb selle ümber ehitada, palkab abilise ja hiljem veel teisegi ning kohvik hakkab elama. Eks tule ette takistusi: esialgu ei tea linnaelanikud, misasi see kohv üldse on ja ei oska seda tahta, lisaks tüütavad Vivi katusepakkujad ja vana võitluskaaslane. Aga tasapisi, samm-sammult, lonkshaaval, uute ja vanade sõprade ning imeliste kaneelirullide toel — kohvikust saab asja. Ja viimaks hakkab Viv ka isikliku elu peale mõtlema.

See sisukokkuvõte ei kõlaks mu jaoks kuigi ahvatlevalt, aga ork ja sukkubus ja goblin ja kääbik ja rottpagar ja hiigelkass ja teised tegelased annavad just selle toreda lisamõõtme, mis selle “-poe” loo mu jaoks meeldivaks lugemiseks muudavad. Kui fantaasiakirjanduse poole pealt vaadata, siis vahelduseks on sellist endiste mõõgakangelaste ja fantaasiategelaste argist askeldamist täitsa tore lugeda, kõik seiklused ei pea mingi suure eesmärgi ja/või maailma päästmise nimel ribadeks rabamine olema, vahel võib ka väiksemate eesmärkide nimel rabada. Ja kirja on see raamat mu meelest saanud soojalt, südamlikult ja pehme huumoriga.

Lugetagu! :)

Ja järge lubatakse üsna varsti!

Tiina Sulg

10 raamatut — Irina Möldre

Aleksandr Puškin “Muinasjutt tsaar Saltaanist, tema pojast, kuulsast ning vägevast sangarist vürst Gvidoonist ja imekaunist tsaaritarist Luigest”

Seda raamatut luges mulle ette ema. Luges ette vene keeles ja nii mitu korda, et esimene pool värss-muinasjutust on meile mõlemale pähe kulunud. Tavaliselt tuleb see osa ka ettekandmisele jõulude ajal, et oma kingid välja lunastada. Ning tundub, et Jõuluvana on meist juba tüdinud, sest kingid saame kätte väga kähku — nii, et poolest muinasjutust vaevalt pool saab ette kantud 😊

 

Victor Hugo “Cosette

Selle raamatu puhul on eriti oluline, et kindlasti peab ta olema välja antud 1978. aastal ning sees peavad olema Siima Škopi illustratsioonid. Ta on eriline minu jaoks, sest tegu on minu esimese raamatukogust laenutatud raamatuga. Täpsemini siis on see raamat, mille laenutasin Tartu Linnaraamatukogu Tammelinna harukogust siis, kui tegin omale pileti. Raamatukogu asus siis aadressil Riia tänav 60 ning siiamaani, kui möödun sellest majast, siis mõtlen heldimusega oma lugejakarjääri algusele ja “Cosette’ile”.

 

Roald Dahl “Matilda

Ühele lugejale peab raamat lugejast kindlasti meeldima! Eriti kui see lugeja, kellest loetakse, on Matilda! Minu jaoks oli ja on see hea tuju raamat – see tähendab, et seda lugedes muutub tuju paremaks! Eks oli aeg, kui tahtsin, et ka mul tekiksid erivõimed, mis aitaksid maailma jamadega toime tulla ja oma enda “proua Sõnnistele” koht kätte näidata.

 

J. K. Rowling “Harry Potteri” sari

Ma olen potterhead juba väga pikka aega. Harry Potterini jõudsin tegelikult oma arsti soovituse kaudu ning esimestest lehekülgedest minu jaoks tagasiteed enam polnud. Olen neid raamatuid korduvalt lugenud, näinud filme, käinud stuudiotuuril ning kulutanud aega ja raha oma Potteri-kogu täiendamisele. See, et mul on ainuüksi sarja esimest raamatut kodus neli eri väljaannet, on täiesti normaalne. Tegelikult võiks neid vist isegi rohkem olla 😊

 

Mihhail Bulgakov “Meister ja Margarita

Ma tegin selle raamatuga esimese katse kaheksandas klassis. Siis asi ei edenenud kohe kuidagi. Uuele katsele läksin kümnendas ning tulemuseks oli uus lemmik, mida praeguseni püüan igal aastal uuesti lugeda. See on absurdne ja sügavalt filosoofiline teos, mis iga lugemiskorraga avab minu jaoks endas midagi uut. Lisaks on selles raamatus minu arvates üks keeleliselt kauneimaid lauseid ilukirjanduses: “Ratsaväelase lohiseval sammul, valge, vereva palistusega mantel õlgadel, astus kevadkuu niisani neljateistkümnenda päeva varahommikul Herodes Suure palee tiibu ühendavasse kaetud sammaskäiku Juudamaa prokuraator Pontius Pilatus.”

 

J. R. R. Tolkien “Sõrmuste isand” jt.

Tegelikult, ma esmalt nägin filmi. Siis lugesin raamatuid. Ja siis lugesin raamatuid uuesti ja uuesti ja uuesti. Lugesin neid nii palju, et päris mitu luuletust jäi justkui iseenesest pähe. Siis õppisin pähe ka ülejäänud – ka need megapikad! Ja kasutasin neid siis, kui oli vaja (loe: jõuluvana salmid). Tolkienit ei saa küll nimetada minu ukseks fantaasiakirjandusse, sest olin varem midagi ikka lugenud, aga oluline on ta küll. Temast algas minu kiindumus high fantasy vastu, mida püüan nüüd tagasi saada.

 

Terry Pratchett ja Neil Gaiman “Head ended

Siis, kui Irina Pratchetti raamatud avastas, oli autor juba Eestis käinud ja lugejatega kohtunud. Ühesõnaga avastasin Pratchetti enda jaoks siis, kui nägin ajalehes, et ta oli Eestis käinud. Huvipärast võtsin lugeda tema raamatu “Vaibarahvas” ning lugesin siis järjepanu läbi kõik, mis tal kirjutatud ja eesti keelde tõlgitud oli. Lõpuks jõudsin “Heade enneteni” ning sain aru, et Neil Gaimaniga ühesse kirjutatud raamat on minu jaoks lihtsalt loodud. See võis olla ka väikestviisi põhjuseks, miks ma ülikooli usuteadust õppima läksin. “Räägitakse, et põrgus on parimad bändid. See on suures osas õige. Aga taevas on paremad koreograafid.”

 

Haruichi Furudate “Haikyu!!”

“Haikyu!!” on manga võrkpallist, millest on tehtud ka anime. Kui nüüd päris ausalt kõik üles tunnistada, siis alguses mulle see anime ei meeldinud. Minu jaoks oli võrkpall arusaamatu sport ja peale paari osa vaatamist ma loobusin. Mõni aasta hiljem jõudsin aga selle juurde ikkagi tagasi – lausa nii korralikult, et otsustasin katsetada ka mangaga. Nüüdseks on mul 45-köiteliset sarjast puudu 8 köidet! See on mu lemmik manga; minu esimene manga, mis saab peagi täis komplektiks. Miks mulle “Haikyu!!” meeldima hakkas – selle tegelased on lõputult toredad, täis entusiasmi ja armastust võrkpalli vastu; pea kõigil tegelastel on oma taustalugu ning põhjused, miks nad on nagu on; autori huumor ja lugu lihtsalt haarab lugeja kaasa!

 

Taylor Jenkins Reid “Evelyn Hugo seitse abikaasat

See on kohe kindlasti üks minu viimaste aastate suuri lemmikuid ning nüüd on ta lõpuks olemas ka eesti keeles! Raamat Hollywoodi tähesärast ja kõigest ning kõigist, kellest tuli Evelyn Hugol tähesära poole püüeldes üle ronida. Reid loob niivõrd tõese Hollywoodi kuldaja staari, et korraks tekib tunne, et ta oli päriselt olemas. Lugeja elab talle kaasa, armub koos temaga ja tunneb koos temaga tema südamevalu. Sellest raamatust saab alguse Taylor Jenkins Reidi universum, kus elavad lisaks Evelyn Hugole ka tema järgmiste raamatute staarid: Daisy Jones, Mina Riva, Carrie Soto jpt. Iga raamat ja tegelane on omavahel kuidagi seotud, aga see põimumine on nii õrn, nii kerge, et iga järgneva raamatu lugemine eraldiseisvana on täiesti võimalik. Kui pilgutad valel hetkel, siis võib täitsa juhtuda, et ei märkagi varasemast raamatust tuttavat kuju nurga taha kadumas.

 

Mõtlesin, et viimane raamat võiks olla midagi värskemat, sel aastal loetut. Miski, mis on just hiljuti muljet avaldanud või meelde jäänud.

Quentin Tarantino “Ükskord Hollywoodis

Mulle tõesti meeldis film, mille Tarantino raamatuks kirjutas. Selles oli nii palju viiteid ja vihjeid asjadele, millest saad aru vaid siis, kui tead veidigi 1960.-ndate lõpu 1970.-ndate alguse Hollywoodi kohta. Arvasin, et film on täiuslik ja paremaks enam minna ei saa! See raamat näitas, et saab ikka küll. Tarantino on fantastiline kirjanik, üks parimaid jutustajaid maailmas! Kõik see, mis oli filmis, oli olemas ka raamatus, võib-olla küll vähem olulisel kohal. Lisaks oli aga võimatu hulk informatsiooni, mida filmi vaadates lihtsalt ei saa vastu võtta. Väike ojake, mida Tarantino kasutas loo jutustamiseks filmis, on selles raamatus kasvanud suureks kärestikuliseks jõeks ning infotulv ähvardab lugeja endaga kaasa viia. Aga, oh millisele seiklusele lugeja selles möllus satub! Ja kui targana ma ennast selle lugemise järel tundsin!

 

Irina Möldre

Yoon Ha Lee “Dragon Pearl”

Lugu, kus on kokku põimitud kosmoselendudega tulevik ja libaloomamüüdid.

Peategelane on tarmukas libarebasetüdruk, kes läheb kosmosesse oma venda otsima. Teekonnal kohtub ta erinevate inimeste ja teiste libaloomadega, nii libarebaste, -draakonite kui -tiigritega, goblinite ja vaimudega, leiab nii sõpru kui vaenlasi, kuuleb kogemata saladusi ja teeb nende põhjal otsuseid, tormleb oma eesmärgi poole ja saavutab midagi muud.

Lugeda oli päris tore. Vägagi ebausutav (tegevustiku ja tegelaste käitumismustrite poolest) ja pigem nooremale noorele mõeldud (nii kuni 13 vast on õige vanus) ja algus oli ka kuidagi venimisi, aga siis hakkas juhtuma ja tegelased olid valdavalt toredad ning kokkuvõttes jättis raamat mulle sellise täitsa hea mulje.

Ahjaa, idaeksootika ka, sedakorda Korea.

Tiina Sulg

Sebastien de Castelli “Spellslingeri” sari ja miniintervjuu autoriga

Internetis on igasuguseid huvitavaid nurki ja nurgataguseid ning enamjaolt olen ma neisse komistanud kuidagi juhtumisi. Üks nurgatagune, kuhu ma pikemalt pidama jäin, on Facebooki grupp „Global Girls Online Book Club”. Grupis on liikmeid 9500, vaid sutsu rohkem kui „Lugemise väljakutse” grupil. Grupi algataja ja vedaja ning suur osa liikmeid on Austraaliast, päris palju on inimesi Uus-Meremaalt, järgmine suurem punt on ameeriklased, pisut britte ning selliseid mitteingliskeelseid ei olegi mulle väga silma jäänud. Kuigi, ega ma seda gruppi just üleliia tähelepanelikult ka ei jälgi, aga aegajalt pistan nina ukse vahelt sisse ja vaatan, et mis nüüd toimub. Üks üsna vägev asi, millega grupi administraator(id) on hakkama saanud, on see, et nad korraldavad nn autoripäevi. Ühe-kahe päeva jooksul postitab sinna gruppi keegi kirjanik 4-6 postitust ning avab end lugejatele lähemalt. Millest kirjanik lähemalt räägib, on tema valik, aga tavaliselt alustatakse päritolust, mainitakse ära esimene ja uusim raamat, kõneldakse tööelust või hobidest, räägitakse kirjanikutöö köögipoolest. Kirjanik võib esitada postituses küsimusi ja võib ka ärgitada endale küsimusi esitama. Neid autoripäevi on olnud päris mitu ja kui ma võtan raamatupoodide edetabelid, siis tegelikult on nad sinna gruppi vägagi tuntud autoreid postitama saanud. No natuke tundmatuid ja debüüte on ka, aga see ei ole ainult algajate autorite huvi sellises grupis selliseid postitusi teha. Üsna tihti loositakse välja ka kommenteerijate vahel auhind, enamasti e-raamat. Enamasti on autorid kaasaegse tõsielulise või natuke atsakama romantika kirjutajad (ja kui aus olla, siis suurem jagu grupiliikmeid paistavad olevat ka sedasorti kirjanduse lugejad), aga mõned krimikirjanikud ja ulmelisema kirjanduse loojad on olnud ka.

Ma tavaliselt neist autorivärkidest osa ei võta, aga kui jäi silma, et päeva autor on Sebastien de Castell, siis jäin kaaluma, et no tema käest võiks ju päris mitmeid asju küsida. Sebastien de Castell on Kanada autor, kes on kirjutanud enamjaolt fantasy-žanris. Tema „Greatcoati” sarja kuuluvad „Traitor’s Blade” (2014), „Knight’s Shadow” (2014), „Saint’s Blood” (2016) ja „Tyrant’s Throne” (2017) ja jutukogu “Tales of the Greatcoats” (2021). Seda sarja on iseloomustatud kui kõrgfantaasia ja kolme musketäri kohtumist. Noorte-fantasy sarja „Spellslinger” kuuluvad „Spellslinger” (2017), „Shadowblack” (2017), „Charmcaster” (2018), „Soulbinder” (2018), „Queenslayer” (2019) ja „Crownbreaker” (2019). Samas maailmas jätkub „Argosi” sari, seni on ilmunud „Way of the Argosi” (2021) ja „The Fall of the Argosi” (2021). De Castelli uus sari on “Court of Shaows”, millest on ilmumas/ilmunud esimene osa “Play of Shadows” (2022). 

Ma ise olen lugenud „Spellslingeri” sarja. Ja mulle täitsa meeldis. Esimesest raamatust kirjutasin ma mõni aasta tagasi siin

Kogu see sari kokku oli päris tore tükk lugemist: mõnusalt loetav rikkalikus fantaasiamaailmas toimuv kaasaelamapanevate kangelastega põnevate pööretega lugu, mis pakkus nii meelelahutust kui kaasamõtlemist. Kui igasugused võlurid on fantaasiakirjanduse kontekstis üsna tavaline kraam, siis orav-kass oli midagi tõeliselt huvitavat ja omapärast, juba ainuüksi selle tegelase pärast tasus need kuus raamatut läbi lugeda (kuigi see Kellen oli iseenesest ka üsna sümpaatne tegelane). Minu isiklik lisarõõm oli, et raamatus kujutatud kaardid sobisid nii teejuhiseks, mängimiseks, ennustamiseks kui relvaks. Võlurpoiss Kellen õpib teekonnal nii mõndagi, vahel on õpetajaks punapäine Ferius, vahel keegi teine. Orav-kass Reichis kujunes iga järgneva köitega mu lemmikuks. Teemad, mis raamatuist läbi käivad, on kultuuride mitmekesisus, eneseleid, sõprus, kaaslased, peresidemed, otsingud, oletused, ajalugu, võim, usaldus, tulevik.

Ja ongi aeg autori poole pöörduda. Need küsimused tekkisid mul „Spellslingeri” sarja lugemise põhjalt ja olid sellised hetke ajel puhta uudishimu küsimused. Kui ma enne oleks järele mõelnud, et ehk võiks see küsimuste-vastuste voor ka avalikkuse ette jõuda, oleks ma võib-olla midagi teisiti küsinud, aga las olla siis nii. 

K: Kas oled osalenud LARP-il?

V: Ei ole. Aga see tundub lõbus, nii et võib-olla kunagi.

K: Kui hea sa mõõgaga oled?

V: Ma olin päris hea epeevehklemises ja olen üsna hea rapiiri ja pikkmõõgaga, kuigi viimaste puhul olen pigem ekspert lavavõitluses.

K: Milliseid kaardimänge sulle meeldib mängida?

V: Ma ei mängi eriti kaardimänge, viimati oli vist „Cards Against Humanity”.

K: „Magic the Gathering“?

V: Ma olin lausa sõltuvuses iPadiga mängides. Pärielus olen mänginud vaid mõned korrad.

K: Mis sa arvad tarokaartidest?

V: Tarokaardid on põnev nähtus ja huvitav viis uurida, kuidas me loome seoseid kaartidel olevate piltide ja sümbolite ning meie enda elusündmuste vahel.

K: Kas sulle meeldivad maakaardid?

V: Mulle meeldivad kaardid! Ma ei oska neid väga hästi joonistada, kuid kaart, mida kirjastaja kasutas (ilma minu loata) „Traitor’s Blade” varasemates trükkides, oli see, mille olin salvrätikule joonistanud.

K: Kas sa teed ka ise münditrikke?

V: Ei, aga võib-olla ühel päeval…

K: Kas sulle meedib „Buffy the Vampire Slayer”?

V: Ma armastasin Buffyt.

K: Mis on su lemmikajalooperiood?

V: Tõenäoliselt hilisrenessanss/varauusaeg Euroopas. Mul on sel aastal plaanis kirjutada romaan, mille tegevustik toimub 1650. aastate Veneetsias.

K: Kassid või koerad?

V: Kassid!

K: Aitäh!

Tänan Sebastien de Castelli huvitavate lugemiselamuste, toredate vastuste ning loosivõidu eest! Loosivõiduks oli raamatukaanekujundusega mälukaart, mis saabus just parajal ajal, et olla ka eksponaadiks raamatunäitusel „Mäng on mäng”. Sebastien de Castelli koduleht on siin.

Tiina Sulg

Ilmud enne ajakirjas “Reaktor” 2022. a mainumbris, pisiparandused lisatud siia oktoobris.

Igor Baranko “Shamanism”

Sattusin koomiksi otsa, mille tutvustus kõlas: “A fascinating tale of an alternate history of North America as told through a time-spanning Native-American love story.

Algus oli … veider … aga siis tõmbas lugu kaasa ja mängureeglid said selgemaks. Mulle tundub, et Igor Baranko on teemat uurinud, indiaanipärimuse, kunsti ja hõimude eripäradega end kurssi viinud ja siis jutustanud just sellise loo, nagu talle sobivam tundus, et miskit on indiaanipärimusest olemas, aga ta on sellega on üsna vabalt ümber käinud ja omi pöörasusi sisse lükkinud.

Lugemisel tekkis mus mingil hetkel äratundmine, et ma vist olen lugenud lapsepõlves mingeid samu raamatuid ja vaadanud samu filme, autori elulugu juurde uurides sain teada, et Igor Baranko on sündinud 1970. a. Ukrainas ja 1999. aastast elab USAs, niiet jah, mingeid ühiseid raamatuid ja filme meil tõenäoliselt on.

Märkimisväärt on, et tegu on autorikoomiksiga, Igor Baranko on nii teksti kui pildi autor.

Spoilerdus:

Esimene lugu on sellest, kuidas poiss kolm korda kosjas käib. Esimene kord poiss tapab (kogemata) tüdruku. Läheb siis poiss tarkade juurde ja tantsib end ajas tagasi. Teine kord tapab tüdruk enda. Läheb siis poiss tarkade juurde ja tantsib end ajas tagasi. Ja kolmas kord kosjad õnnestuvad.

Teises loos läheb poiss oma uute sugulastega retkele. Retk ei lähe just hästi — omavahelised nääklused, vangistus ja ootamatu vabanemine ning poiss satub hispaanlaste kantsi, millest on järel vaid viimane valvur ja relvaarsenal ning lõpuks laseb poiss selle kantsi suurejooneliselt õhku. Tagasiteel tapab duellil tüdruku venna, samal ajal sureb tüdruku isa ning tüdruk, kellest on saanud kuninganna, ütleb tast lahti.

Kolmandas osas läheb tüdruk poisile järele. Poiss on saanud aimu, et ajatantsud on midagi segi löönud, ja läheb itta, et seilata üle mere. Sekeldusi tuleb tal nii kolme hullu kuninganna kui nende tütrega kui sündimata pojaga, aga laevad ta saab. Ja tüdruk jõuab kohale just hetkeks, et kaugelt kaldalt lehvitada. Siinkohal jääb lugu pooleli, ma loodaks, et see lugu kunagi ka edasi läheks.

Selline kummaline fantaasialugu ja päris huvitav vahepala, suurepäraseks just ei tituleeri, aga uudishimulugemisena soovitan küll.

Tiina Sulg

Joan He “Descendant of the Crane”

Selle raamatu juured on kuskil sügaval Hiina kultuuris ja ajaloos, aga seda Ida butafooriat on siiski kasutatud suhteliselt vähe, mõjud on keskkonnas ja tegelaste rõivastes ja mingil määral mõtteviisis, niiet seda on kogu aeg taustal õrnalt tunda, aga see ei muutu võõristavaks efektiks või teemaks, mille üle peaks pikemalt juurdlema.

Teine loo alustala on fännikirjandus. Ja seda mitte halvas mõttes, vaid see kumab läbi kirjutamisstiilist, mis kirjeldab tegelasi üsna vähe ja keskendub tegevusele (sest fännikirjanduse puhul on ju tegelaste välimus lugejatele teada) ning millel on teatud sarnasus ajalehesabade kirjandusega, st autoril võib ju kondikava lõpuni valmis olla, aga lugejatele kirjutatakse lugu valmis jupikaupa (see ei pruugi viia üldse kehva tulemuseni, võrlduseks Dickens, Balzac või Dumas, aga see annab loole teatud teistsuguse ülesehituse). Ma lugedes ise seda tähele ei pannud, aga kui kui raamatu lõpus oli autoritutvustuses see fännikirjanduse kirjutamise lause sees, siis kõlksus mu meeles miski paika, et jah, oli tunda küll.

Maailmaehitus ei ole väga keeruline, on üks kuningriik ja selle kolm-neli naabrit, kaugemaid paiku meile ei tutvustata, on inimesed ja siis on veel erivõimetega inimesed, kes suudavad ennustada, võluda ja kelle veri põleb sinise leegiga. Ligi kolmsada aastat tagasi toimus suur riigipööre, mille tagajärjel sattusid võluvõimetega inimesed põlu ja tagakiusamise alla.

Raamatu peategelane on Hesina, keda on kasvatatud troonipärijaks ja kes oma isa surma järel ka troonile asub. Perekondlikud suhted on keerulised: Hesina lähikonda kuuluvad tema kolm venda ja õde, osad on adopteeritud perekonda, osadel on üks vanem erinev. Hesina kuningannaks saades leiavad mõned neist koha riigiteenistuses ja mõned on niisama kuningannale abiks. See perekondlik dünaamika oli mu meelest päris kenasti kirja saanud.

Esimene asi, millele Hesina pühendub, on oma isa surma uurimine, sest ta on veendunud, et tema isa mõrvati ja seda pidi tegema keegi paleest. See mõrvauurimine käib pea läbi terve raamatu ja nii uurimise käik kui tulemused on üllatavad. Nii pinget kui niidiotsi jagatakse küll jaokaupa, aga krimisõpradele võib selline käik olla päris huvitav vaheldus ja kutse raamatut lugeda.

Sinna kõrvale tuleb tegeleda riigiasjadega: ida poolt ähvardab sõda ja pealinnas toimuvad rahutused ning ministrid püüavad täita pigem oma kukrut kui mõelda riigi hüvangule. Massi mõtteviiside ja meeleolumuutuste tabamine oli mu meelest päris hea, aga välissuhete kirjeldamine mu jaoks ebausutav.

Raamatus on ka tärkav armulugu, mis oli suht usutav ses mõttes, et see oli pigem juhuse ja aeglase tundmaõppimisega, et on inimesed mingi aeg ühe eesmärgi nimel ninapidi pikalt koos ja avastavad, et sümpaatia süveneb, aga see liin polnud kuigi hästi kirjutatud.

Tegelastest on kõige paremini lahti kirjutatud Hesina, kes mõne koha pealt on üleloomulikult positiivne kangelane — tark, uudishimulik, vapper, hooliv, heas võitlusvormis ja täis ideaale — aga keda on püütud inimlikumaks kirjutada läbi kahjatsuste, mis tulevad sellest, et mingid valikud teevad alati kellegile haiget, vali kuidas tahad. Ja keegi ei saa teada kõike. Ja valik, keda usaldada, muutub raamatu edenedes üha keerulisemaks.

Raamatu ülesehitus oli mu jaoks huvitav, iga peatüki eel on väljavõtted väljamõeldud seaduseraamatust, iga peatükk avab mingi tahu selle maailma või mõne tegelase ajaloost ning lõpp on täiesti ootuspäratu. Tegevust on nagu palju, aga jutustamisviis on kuidagi natuke aeglane, aga mu meelest see sobis siia.

Ma arvan, et keegi eesti kirjastustest võiks seda idasugemetega noortefantasy trendi tähele panna ja kas just selle või mõne muu Ida mõjutustega noorteka ka ära tõlkida ja välja anda, sest kuigi on olemas Lian Hearni “Üle ööbikupõranda” ja järjed, siis “Ööbikupõradast” on juba jupp aega möödas…

Tiina Sulg

100 ukraina kirjandusteost — 100 кращих книг українських авторів

100 ukraina kirjandusteost — 100 кращих книг українських авторів

1. «Слово про похід Ігорів» (“Lugu Igori sõjaretkest“)
2. Сковорода Г. «Сад божественних пісень»
3. Котляревський І. «Енеїда»
4. Шевченко Т. «Кобзар» (Tarass Ševtšenko “Kobsaar“)
5. Квітка-Основ’яненко Г. «Маруся»
6. Куліш П. «Чорна рада»
7. Франко І. «Захар Беркут» (Ivan Franko “Zahhar Berkut“)
8. Леся Українка «Камінний господар»
9. Нечуй-Левицький І. «Князь Єремія Вишневецький»
10. Мирний П. «Повія»
11. Коцюбинський М. «Дорогою ціною»
12. Кобилянська О. «В неділю рано зілля копала…»
13. Карпенко-Карий І. «Сто тисяч»
14. Старицький М. «Оборона Буші»
15. Гоголь М. «Вечори на хуторі біля Диканьки» ( Nikolai Gogol “Õhtud külas Dikanka lähedal“)
16. Марко Вовчок «Інститутка»
17. Грінченко Б. «Каторжна»
18. Хоткевич Г. «Камінна душа»
19. Винниченко В. «Записки кирпатого Мефістофеля»
20. Підмогильний В. «Невеличка драма»
21. Зеров М. «Камена»
22. Плужник Є. «Три збірки»
23. Хвильовий М. «Сентиментальна історія»
24. Антоненко-Давидович Б. «Смерть. Сибірські новели. Завищені оцінки»
25. Багряний І. «Сад Гетсиманський»
26. Барка В. «Жовтий князь»
27. Самчук У. «Марія»
28. Домонтович В. «Доктор Серафікус»
29. Довженко О. «Україна в огні»
30. Вишня О. «Мисливські усмішки» (Ostap Višnja “Jahimees muheleb“)
31. Симоненко В. «Тиша і грім»
32. Стус В. «Полімпсести»
33. Гончар О. «Собор»
34. Загребельний П. «Диво»
35. Олійник Б. «Два роки в Кремлі»
36. Костенко Л. «Берестечко»
37. Мовчан П. «Сіль»
38. Драч І. «Тощо»
39. Павличко Д. «Грім у січні»
40. Луків М. «Росте черешня в мами на городі»
41. Іваничук Р. «Мальви»
42. Андієвська Е. «Роман про людське призначення»
43. Амосов М. «Думки і серце»
44. Субтельний О. «Україна: історія»
45. Дід Свирид «Історія України від діда Свирида»
46. Сорока Ю. «100 важливих подій історії України»
47. Горобець В. «Князі і гетьмани усієї Русі»
48. Чемерис В. «Анна Київська — королева Франції»
49. Підгайний С. «Українська інтелігенція на Соловках. Недостріляні»
50. Громенко С. «250 років фальші: російські міфи історії Криму»
51. Яворівський В. «Марія з полином наприкінці століття»
52. Плохій C. «Остання імперія. Занепад і крах Радянського Союзу»
53. Ульяненко О. «Сталінка»
54. Зіненко Р. «Війна, якої не було. Хроніка Іловайської трагедії»
55. Лойко С. «Аеропорт» (Sergei Loiko “Lennujaam“)
56. «Волонтери. Мобілізація добра» С. Жадан, М. Кідрук, І. Карпа, І. Роздобудько, Л. Денисенко, Г. Вдовиченко
57. Сенченко М. «Ера націоналізму. Дійові особи: Націоналісти. Бюрократи. Олігархи»
58. Андрухович Ю. «Коханці Юстиції»
59. Андрухович С. «Фелікс Австрія»
60. Винничук Ю. «Танго смерті»
61. Кокотюха А. «Червоний»
62. Дереш Л. «Спустошення»
63. Жадан С. «Ворошиловград»
64. Забужко О. «Музей покинутих секретів»
65. Мельник Я. «Далекий простір»
66. Шкляр В. «Чорний ворон»
67. Роздобудько І. «Я знаю, що ти знаєш, що я знаю»
68. Кідрук М. «Бот. Ґуаякільський парадокс»
69. Щербак Ю. «Час смертохристів. Міражі 2077 року»
70. Кононенко Є. «Останнє бажання»
71. Кононович Л. «Тема для медитації»
72. Курков А. «Пікнік на льоду»
73. Процюк C. «Бийся головою до стіни»
74. Іздрик Ю. «Номінація»
75. Гурницька Н. «Мелодія кави в тональності сподівання»
76. Клімови Андрій та Світлана. «Моя божевільна»
77. «ДНК». С. Жадан, Ю. Винничук, І. Карпа, М. Кідрук, А. Кокотюха, В. Рафєєнко, Фоззі
78. Лис В. «Століття Якова»
79. Малярчук Т. «Забуття»
80. Матіос М. «Нація»
81. Печорна О. «Фортеця для серця»
82. Рафєєнко В. «Довгі часи»
83. Любка А. «Твій погляд, Чіо-Чіо-Сан»
84. Підгірня Л. «Омбре. Над темрявою і світлом»
85. Талан С. «Коли ти поруч»
86. Белімова Т. «Вільний світ»
87. Карпа І. «Добрі новини з Аральського моря»
88. Жолдак Б. «Нестяма»
89. Денисенко В. «Кілька історій про кохання»
90. Пагутяк Г. «Магнат»
91. Прохасько Т. «Лексикон таємних знань»
92. Чупа О. «10 слів про Вітчизну»
93. Тур-Коновалов К. «Крути 1918»
94. Горліс-Горський Ю. «Холодний яр»
95. Жупанський О. «Благослови Тебе Боже! Чорний Генсек»
96. Сняданко Н. «Охайні прописи ерцгерцога Вільгельма»
97. Макєєв В. «Вірний присязі!»
98. Ананьєв В. «Сліди на дорозі»
99. Тибель В. «Бурштин»
100. Сенцов О. «Жизня»

Franziska Baetcke

__________________________________________
__________________________________________

Meie raamatukogus on sellest nimekirjast kolm raamatut, neil on küljes ka kataloogi lingid. Eesti keelde on tõlgitud kuus raamatut (aitäh info eest Raul Veedele!), neil on ka juures kataloogi lingid. Nimestik ukrainakeelsetest raamatutest meie raamatukogus asub siin. Ühtteist on ka tõlkena, vene- ja ingliskeelsete Ukrainat puudutavate raamatute nimekiri meie raamatukogus on siin, eesti keelde tõlgitud teoste loetelu tuleb.
T.S.

100 ukrainakeelset laste- ja noorteraamatut — 100 кращих книг для дбайливих батьків та розумних дітей

100 ukrainakeelset laste- ja noorteraamatut — 100 кращих книг для дбайливих батьків та розумних дітей

.

Від 1 до 3 років

1. «Івасик-Телесик». Казка
2. «Колобок». Казка
3. «Ріпка». Казка
4. «Пан Коцький». Казка
5. «Солом’яний бичок». Казка
6. «Перепеличка мала-невеличка». Казка
7. «Котигорошко та інші українські народні казки»
8. Франко І. «Фарбований лис»
9. Рильський М. «Білі мухи»
10. Сиротич Н. «На добраніч, Янголятко»
11. Малик Г. «Як сонечко крапочки загубило»
12. Нехода І. «У лісі, лісі темному»
13. М’ястківський А. «Зайчик місяця надгриз»
14. «Ходить гарбуз по городу»
15. Курков А. «Чому їжачка ніхто не гладить?»
16. Маршак С. «Веселі віршики та пісеньки»
17. Коваленко М. Пори року: від 1 року
18. Забара О. «Лісові звірі»
19. Перро Ш. «Червона шапочка»
20. Пушкін А. «Казка про рибака і рибку»
21. Чуб Н. «Долоньки»

4—7 років

22. Лотоцький А. «Іде святий Миколай»
23. Матіяш Б. «Казки Різдва»
24. Прохасько М. і Т. «Хто зробить сніг»
25. Гуцало Є. «Зайці в полі варять борщ»
26. Дахно В. «Як козаки куліш варили»
27. Савка М. «Казка про Старого Лева»
28. Дерманський С. «Стонадцять халеп Остапа Квіточки»
29. Ткачук Г. «Тринадцять історій у темряві»
30. Андрусяк І. «М’яке і пухнасте»
31. Андерсен Х. «Снігова королева»
32. Брати Грімм «Бременські музиканти»,
33. Перо Ш. «Попелюшка»
34. «Аладдін і чарівна лампа»
35. Кіплінг Р. «Мауглі»
36. Керрол Л. «Аліса в країні див», «Аліса в Зазеркаллі»
37. Успенський Е. «Канікули в Простоквашино»
38. Чуковський К. «Лікар Айболить»
39. Носов М. «Незнайко в Сонячному місті»
40. Уайльд О. «Зоряний хлопчик»
41. Баррі Дж. «Пітер Пен»
42. Лагерлеф С. «Чудова подорож Нільса з дикими качками»
43. Гофман Е. «Лускунчик і Мишачий король»
44. Мілн А. «Вінні-Пух»
45. Ліндгрен А. «Пригоди Еміля з Льонеберги»
46. Ліндгрен А. «Пеппі Довгапанчоха»
47. Вайт Е. «Павутиння Шарлоти»

8—12 років

48. «Велика книга біблійних історій»
49. Тараненко І., Семенова Л., Уілсон Л., Курова Ю. «Книга-мандрівка. Україна»
50. Винниченко В. «Федько-халамидник»
51. Короленко В. «Сліпий музикант»
52. Сухомлинський В. «Квітка сонця»
53. Нестайко В. «Тореадори з Васюківки»
54. Гузєєва Н. «23 образи Петрика П’яточкіна»
55. Кокотюха А. «Таємниця козацького скарбу»
56. Мензатюк З. «Таємниця козацької шаблі»
57. Шевчук В. «Панна квітів» та інші казки
58. Лущевська О. «Інший дім»
59. Рутківський В. серія «Джури»
60. Рутківський В. «Сторожова застава»
61. Кирпа Г. «Тринадцятий місяць у році»
62. Гаврош О. «Пригоди тричі славного розбійника Пинті»
63. Штанко К. «Дракони, вперед!»
64. Оксеник С. «Лісом, небом, водою»
65. Алексін А. «Коля пише Олі»
66. Дал Р. «Чарлі і шоколадна фабрика»
67. Траверс П. «Мері Поппінс»
68. Даррелл Дж. «Моя сім’я та інші звірі»
69. Бернетт Ф. «Маленький лорд Фаунтлерой»
70. Лондон Д. «Біле ікло»
71. Сетон-Томпсон Е. «Лобо»
72. Распе Р. «Пригоди барона Мюнхгаузена»
73. Морпурго М. «Робін Гуд»
74. Твен М. «Пригоди Гекльберрі Фінна»
75. Баум Л. «Чарівник країни Оз»
76. Кінні Д. «Щоденник слабака»

13—15 років

77. Гоголь М. «Тарас Бульба»
78. Дяченки Сергій і Марина «Ритуал»
79. Бачинський А. «140 децибелів тиші»
80. Арєнєв В. «Душниця»
81. Гридін С. «Не такий»
82. Матвієнко К. «Гроза над Славутичем»
83. «Мама по скайпу» Малик Г., Савка М., Гузєєва Н., Лущевська О., Гридін С.
84. Гаґеруп К. «Золота вежа»
85. Сайко О. «Кав’ярня на розі»
86. Дольд-Михайлик Ю. «І один у полі воїн»
87. Толкін Д. «Володар Перснів»
88. Льюїс К. «Хроніки Нарнії»
89. Роулінг Д. Серія романів про «Гаррі Поттера»
90. Екзюпері А. «Маленький принц»
91. Дефо Д. «Робінзон Крузо»
92. Грін О. «Пурпурові вітрила»
93. Скотт В. «Айвенго»
94. Купер Ф. «Слідопит»
95. Сабатіні Р. «Одіссея капітана Блада»
96. Стівенсон Р. «Острів скарбів»
97. Каверін В. «Два капітани»
98. Верн Ж. «Діти капітана Гранта»
99. Дюма О. «Три мушкетери»
100.Рот В. «Дивергент. Нескорена»

Franziska Baetcke

__________________________________________
__________________________________________

Meie raamatukogus ei ole sellest nimeirjast kahjuks midagi, aga mingi kogus ukrainakeelset kirjavara, muuhulgas ka lastekirjandust, meie raamatukogus siiski leidub (nimestik siin), aga näitena, milliseid raamatuid võiks internetist otsida, kulub see Franziska Baetcke koostatud nimekiri vast marjaks ära.
T.S.

Ukraina kirjandust ja kirjandust Ukraina kohta vene ja inglise keeles Tartu Linnaraamatukogus

Ilukirjanduse osakonna võõrkeelse ilukirjanduse saalis peamaja 3. korrusel

.

venekeelsed

Врублевская, Валерия Васильевна Соломия Крушельницкая : роман-биография / Валерия Врублевская перевод с украинского Н. Орловой [художник Маргарита Лохманова] Москва : Советский писатель, 1989 
Владко, Владимир Николаевич Потомки скифов Аргонавты вселенной : романы / Владимир Николаевич Владко [перевод с украинского А. Семенова, В. Доронина художник С. А. Михайленко] Ленинград : Лениздат, 1988 
Дрозд, Владимир Григорьевич Катастрофа Спектакль : романы : [перевод с украинского] / В. Дрозд Москва : Советский писатель, 1989 
Гуцало, Евген Муж взаймы, или, Хома неверный и лукавый : роман : [перевод с украинского] / Евген Гуцало авторизованный перевод с украинского Н. Дангуловой Москва : Советский писатель, 1989 
Гуцало, Евген Парад планет : роман / Евген Гуцало авторизованный перевод с украинского А. Иванченко Москва : Молодая гвардия, 1988 
Шевченко, Тарас Григорович, 1814-1861 Кобзарь : [стихи] / Тарас Шевченко [составление, комментарии и послесловие В. С. Бородина перевод с украинского] Москва : Книга, 1989 
Мушкетик, Юрий Михайлович Обвал : повести и рассказы / Юрий Мушкетик перевод с украинского Надежды Крючковой Москва : Советский писатель, 1990 
Žadan, Sergi, 1974- Anarchy in the UKR : [роман] / Сергей Жадан [перевел с украинского З. Р. Баблоян] Санкт-Петербург : Амфора, 2008
Прохасько, Тарас, 1968- Непростые : роман и повести / Тарас Прохасько [перевод с украинского: Р. Левчин, М. Зельцман, З. Баблоян] Москва : Ad Marginem, 2009
Лазорский, Николай, псевд., 1884-1970 Роксолана и султан : последняя тайна роковой любви / Николай Лазорский [перевод с украинского Л. Хлебас] Москва : Алгоритм, 2013 
Котляревский, Иван Петрович, 1769-1838 Сочинения / И. П. Котляревский перевод с украинского Ленинград : Советский писатель. Ленинградское отделение, 1969
Чорногуз, Олег Претенденты на папаху : сатирический роман / Олег Чорногуз авторизованный роман с украинского Н. Дангуловой художник Ирина Суворова] Москва : Советский писатель, 1987 
Чорногуз, Олег Аристократ из Валнярки : сатирический роман / Олег Чорногуз авторизованный перевод с украинского Н. Дангуловой [художник Аркадий Пугачевский] Москва : Советский писатель, 1985 
Zagrebelnõi, Pavlo, 1924-2009 Я, Богдан (исповедь во славе) : роман / Павло Загребельный перевод с украинского И. Карабутенко Москва : Советский писатель, 1985 
Вишня, Остап, псевд., 1889-1956 Вот так и пишу : рассказы, фельетоны, юморески : [перевод с украинского] / Остап Вишня Москва : Правда, 1984 
Zagrebelnõi, Pavlo, 1924-2009 Роксолана : роман / Павло Загребельный перевод с украинского [Изиды Новосельцевой, И. Карабутенко] Москва : Советский писатель, 1983 
Zagrebelnõi, Pavlo, 1924-2009 Евпраксия Львиное сердце : романы : перевод с украинского / Павло Загребельный Москва : Художественная литература, 1984 
Сологуб, Василий Павлович Сотвори себя Полынное причастие Невидимый пьедестал : романы / Василий Сологуб перевод с украинского автора Москва : Советский писатель, 1986 
Stelmahh, Mõhhailo, 1912-1983 Собрание сочинений : [в пяти томах]. Том первый, Хлеб и соль : роман / Михаил Стельмах авторизованный перевод с украинского Владимира Россельса Москва : Художественная литература, 1970 
Zagrebelnõi, Pavlo, 1924-2009 Ярослав Мудрый и Княгиня Ингегерда : исторический роман / Павел Загребельный [перевод с украинского И. Ф. Карабутенко] Москва : АСТ, 2014 
Мирний, Панас, псевд., 1849-1920 Гулящая : [роман] / Панас Мирный [перевод с украинского Е. Егоровой художник С. Красовский] Москва : Амальтея, 1994 
Žadan, Sergi, 1974- Ворошиловград : роман / Сергей Жадан [перевод с украинского З. Баблояна] Москва : Астрель, 2012
Žadan, Sergi, 1974- Красный Элвис : [сборник рассказов] / Сергей Жадан [перевод с украинского Е. Чуприной… и др.] Санкт-Петербург : Амфора, 2009 
Небо этого лета : рассказы украинских писателей / [составитель: Юрий Володарский переводы с украинского: Завен Баблоян, Елена Мариничева, Евгения Чуприна] Москва : Три квадрата, 2015 
Малик, Володимир Кирилович, pseud., 1921-1998 Черный всадник : роман / Владимир Малик [перевод с украинского В. Доронина, Е. Цветкова] Москва : Центрполиграф, 2016 
Малик, Володимир Кирилович, pseud., 1921-1998 Шелковый шнурок : роман / Владимир Малик [перевод с украинского В. Доронина, Е. Цветкова] Москва : Центрполиграф, 2017 

ingliskeelsed

Baranko, Igor Shamanism / story and art by Igor Baranko [Anna Provitola, translator] Los Angeles : Humanoids, 2014 
Kurkov, Andrei, 1961- The milkman in the night / Andrey Kurkov translated from the Russian by Amanda Love Darragh London : Vintage Books, 2012 
Kurkov, Andrei, 1961- The case of the general’s thumb / Andrey Kurkov translated from the Russian by George Bird London : Vintage, 2009 
Kurkov, Andrei, 1961- Death and the penguin / Andrey Kurkov translated from the Russian by George Bird London : Vintage Books, 2003 

.

Erialakirjanduse osakonna 2. korruse saalis peamajas

.

venekeelsed

Костенко, Анатоль Ильич Леся Украинка : авторизованный перевод с украинского / Анатоль Костенко Москва : Молодая гвардия, 1971 
Утевская, Паола Владимировна Слов драгоценные клады : рассказы о письменности : для старшего школьного возраста : [перевод с украинского] / Паола Утевская Москва : Детская литература, 1985 

ingliskeelsed

Applebaum, Anne, 1964- Red famine : Stalin’s war on Ukraine / Anne Applebaum London : Penguin Books, 2018 
Applebaum, Anne, 1964- Red famine : Stalin’s war on Ukraine / Anne Applebaum London : Allen Lane, 2017 
Galeotti, Mark, 1965- Armies of Russia’s war in Ukraine / Mark Galeotti illustrated by Adam Hook Oxford : Osprey Publishing, 2019 
Johnstone, Sarah Ukraine / Sarah Johnstone Footscray [etc.] : Lonely Planet, 2005 
Ukraine : new discoveries, new opportunities, common future = Ukraine : neue Entdeckungen, neue Möglichkeiten, eine gemeinsame Zukunft Kyiv : Mission Ukraine-Cognita, 2005 
Ukrainian painting / [compiled and introduced by Platon Beletsky and Leonid Vladich] Leningrad : Aurora, 1976 

.

Erialakirjanduse osakonna 3. korruse saalis peamajas

.

venekeelsed

Кравцов, Иван Степанович Домашнее консервирование / И. Кравцов [перевод Н. П. Гриненко] Киев : Орион. 1993 

ingliskeelsed

Claussen, Angelika Nuclear disasters : Fukushima and Chernobyl / Angelika Claussen, Alex Rosen Bulgaria : Dixi Books, 2019 
Read, Piers Paul, 1941- Ablaze : the story of Chernobyl / Piers Paul Read London : Secker & Warburg, 1993 

.

Annelinna harukogus

.

venekeelsed

Кокотюха, Андрей Анатольевич, 1970- Червоный : роман / Андрей Кокотюха [перевод с украинского Завена Баблояна, Ольги Синюгиной автор предисловия Вахтанг Кипиани художник Наталья Переверзева] Харьков Белгород : Книжный Клуб “Клуб Семейного Досуга”, 2013 

.

Lubja laenutuspunktis

.

venekeelsed

Малик, Володимир Кирилович, pseud., 1921-1998 Тайный посол : [исторический роман в двух томах]. Том 1 / Владимир Малик [перевод с украинского Е. Цветкова художник Александр Кулемин] Домодедово : ВАП, 1994
Малик, Володимир Кирилович, pseud., 1921-1998 Тайный посол : [исторический роман в двух томах]. Том 2 / Владимир Малик [перевод с украинского Е. Цветкова художник Александр Кулемин] Домодедово : ВАП, 1994 
Жиленко, Ирина Владимировна Дважды два равняется одуванчику : сказка / Ирина Жиленко [перевод с украинского И. Медведевой художник В. Самойлов] Москва : Детская литература, 1990 
Хинкулов, Леонид Федорович Шевченко / Леонид Хинкулов Москва : Молодая гвардия, 1966 
Вита, Виктория Антоновна Если бы вы знали : стихи / Виктория Вита [перевод с украинского И. Маднина художник Н. Трепенок] Москва : Малыш, 1983 
Украинские народные сказки : сборник : для дошкольного и младшего школьного возраста / художник Валентина Мельниченко перевод с украинского Киев : Вэсэлка, 1990 

.

Lasteosakonnas peamaja 1. korrusel

.

venekeelsed

Далеко ль, кума, ходила? : украинские и русские народные сказки / [составитель Л. И. Грибова художник Е. М. Рачев] Москва : Малыш, 1990 
Рождественская рукавичка : украинская народная сказка с продолжением / рассказал Иван Малкович перевод с украинского: Марина И Сергей Дяченко художник Кость Лавро Киев : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2004 
Suhhomlinski, Vassili, 1918-1970 Яблоко и рассвет : [рассказы, сказки, притчи] / В. Сухомлинский перевод с украинского Б. Цыбиной [художники С. Бордюг и Н. Трепенок] Москва : Малыш, 1984 

.

Vanaraamatu saalis peamaja 3. korrusel

.

ingliskeelsed

The captive nations : Byelorussia, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Ukraine / [Captive Nations Committee in Bradford and District] Bradford : [Captive Nations Committee], 1981 
Communist oppression of Central and Eastern Europe : deeds and practices of Russian imperialism in the heart of civilized Europe / Conference of Americans of Central and Eastern European Descent (CACEED) New York : [s.n.], 1966 
To the United Nations General Assembly : a resolution with appended documents concerning the decolonization of the Union of Soviet Socialist Republics / Conference of Free Byelorussians … [et al.] Toronto New York : United Nations, 1977 
To the United Nations General Assembly : a resolution with appended documents concerning the decolonization of the Union of Soviet Socialist Republics / Conference of Free Byelorussians … [et al.] Toronto New York : United Nations, 1977 
To the United Nations General Assembly : a resolution with appended documents concerning the decolonization of the Union of Soviet Socialist Republics / Conference of Free Byelorussians … [et al.] Toronto New York : United Nations, 1977
To the United Nations General Assembly : a resolution with appended documents concerning the decolonization of the Union of Soviet Socialist Republics / Conference of Free Byelorussians … [et al.] Toronto New York : United Nations, 1977 

.

Helle Zirul