Posts Tagged ‘võõrkeelne’

100 ukraina kirjandusteost — 100 кращих книг українських авторів

100 ukraina kirjandusteost — 100 кращих книг українських авторів

1. «Слово про похід Ігорів» (“Lugu Igori sõjaretkest“)
2. Сковорода Г. «Сад божественних пісень»
3. Котляревський І. «Енеїда»
4. Шевченко Т. «Кобзар» (Tarass Ševtšenko “Kobsaar“)
5. Квітка-Основ’яненко Г. «Маруся»
6. Куліш П. «Чорна рада»
7. Франко І. «Захар Беркут» (Ivan Franko “Zahhar Berkut“)
8. Леся Українка «Камінний господар»
9. Нечуй-Левицький І. «Князь Єремія Вишневецький»
10. Мирний П. «Повія»
11. Коцюбинський М. «Дорогою ціною»
12. Кобилянська О. «В неділю рано зілля копала…»
13. Карпенко-Карий І. «Сто тисяч»
14. Старицький М. «Оборона Буші»
15. Гоголь М. «Вечори на хуторі біля Диканьки» ( Nikolai Gogol “Õhtud külas Dikanka lähedal“)
16. Марко Вовчок «Інститутка»
17. Грінченко Б. «Каторжна»
18. Хоткевич Г. «Камінна душа»
19. Винниченко В. «Записки кирпатого Мефістофеля»
20. Підмогильний В. «Невеличка драма»
21. Зеров М. «Камена»
22. Плужник Є. «Три збірки»
23. Хвильовий М. «Сентиментальна історія»
24. Антоненко-Давидович Б. «Смерть. Сибірські новели. Завищені оцінки»
25. Багряний І. «Сад Гетсиманський»
26. Барка В. «Жовтий князь»
27. Самчук У. «Марія»
28. Домонтович В. «Доктор Серафікус»
29. Довженко О. «Україна в огні»
30. Вишня О. «Мисливські усмішки» (Ostap Višnja “Jahimees muheleb“)
31. Симоненко В. «Тиша і грім»
32. Стус В. «Полімпсести»
33. Гончар О. «Собор»
34. Загребельний П. «Диво»
35. Олійник Б. «Два роки в Кремлі»
36. Костенко Л. «Берестечко»
37. Мовчан П. «Сіль»
38. Драч І. «Тощо»
39. Павличко Д. «Грім у січні»
40. Луків М. «Росте черешня в мами на городі»
41. Іваничук Р. «Мальви»
42. Андієвська Е. «Роман про людське призначення»
43. Амосов М. «Думки і серце»
44. Субтельний О. «Україна: історія»
45. Дід Свирид «Історія України від діда Свирида»
46. Сорока Ю. «100 важливих подій історії України»
47. Горобець В. «Князі і гетьмани усієї Русі»
48. Чемерис В. «Анна Київська — королева Франції»
49. Підгайний С. «Українська інтелігенція на Соловках. Недостріляні»
50. Громенко С. «250 років фальші: російські міфи історії Криму»
51. Яворівський В. «Марія з полином наприкінці століття»
52. Плохій C. «Остання імперія. Занепад і крах Радянського Союзу»
53. Ульяненко О. «Сталінка»
54. Зіненко Р. «Війна, якої не було. Хроніка Іловайської трагедії»
55. Лойко С. «Аеропорт» (Sergei Loiko “Lennujaam“)
56. «Волонтери. Мобілізація добра» С. Жадан, М. Кідрук, І. Карпа, І. Роздобудько, Л. Денисенко, Г. Вдовиченко
57. Сенченко М. «Ера націоналізму. Дійові особи: Націоналісти. Бюрократи. Олігархи»
58. Андрухович Ю. «Коханці Юстиції»
59. Андрухович С. «Фелікс Австрія»
60. Винничук Ю. «Танго смерті»
61. Кокотюха А. «Червоний»
62. Дереш Л. «Спустошення»
63. Жадан С. «Ворошиловград»
64. Забужко О. «Музей покинутих секретів»
65. Мельник Я. «Далекий простір»
66. Шкляр В. «Чорний ворон»
67. Роздобудько І. «Я знаю, що ти знаєш, що я знаю»
68. Кідрук М. «Бот. Ґуаякільський парадокс»
69. Щербак Ю. «Час смертохристів. Міражі 2077 року»
70. Кононенко Є. «Останнє бажання»
71. Кононович Л. «Тема для медитації»
72. Курков А. «Пікнік на льоду»
73. Процюк C. «Бийся головою до стіни»
74. Іздрик Ю. «Номінація»
75. Гурницька Н. «Мелодія кави в тональності сподівання»
76. Клімови Андрій та Світлана. «Моя божевільна»
77. «ДНК». С. Жадан, Ю. Винничук, І. Карпа, М. Кідрук, А. Кокотюха, В. Рафєєнко, Фоззі
78. Лис В. «Століття Якова»
79. Малярчук Т. «Забуття»
80. Матіос М. «Нація»
81. Печорна О. «Фортеця для серця»
82. Рафєєнко В. «Довгі часи»
83. Любка А. «Твій погляд, Чіо-Чіо-Сан»
84. Підгірня Л. «Омбре. Над темрявою і світлом»
85. Талан С. «Коли ти поруч»
86. Белімова Т. «Вільний світ»
87. Карпа І. «Добрі новини з Аральського моря»
88. Жолдак Б. «Нестяма»
89. Денисенко В. «Кілька історій про кохання»
90. Пагутяк Г. «Магнат»
91. Прохасько Т. «Лексикон таємних знань»
92. Чупа О. «10 слів про Вітчизну»
93. Тур-Коновалов К. «Крути 1918»
94. Горліс-Горський Ю. «Холодний яр»
95. Жупанський О. «Благослови Тебе Боже! Чорний Генсек»
96. Сняданко Н. «Охайні прописи ерцгерцога Вільгельма»
97. Макєєв В. «Вірний присязі!»
98. Ананьєв В. «Сліди на дорозі»
99. Тибель В. «Бурштин»
100. Сенцов О. «Жизня»

Franziska Baetcke

__________________________________________
__________________________________________

Meie raamatukogus on sellest nimekirjast kolm raamatut, neil on küljes ka kataloogi lingid. Eesti keelde on tõlgitud kuus raamatut (aitäh info eest Raul Veedele!), neil on ka juures kataloogi lingid. Nimestik ukrainakeelsetest raamatutest meie raamatukogus asub siin. Ühtteist on ka tõlkena, vene- ja ingliskeelsete Ukrainat puudutavate raamatute nimekiri meie raamatukogus on siin, eesti keelde tõlgitud teoste loetelu tuleb.
T.S.

100 ukrainakeelset laste- ja noorteraamatut — 100 кращих книг для дбайливих батьків та розумних дітей

100 ukrainakeelset laste- ja noorteraamatut — 100 кращих книг для дбайливих батьків та розумних дітей

.

Від 1 до 3 років

1. «Івасик-Телесик». Казка
2. «Колобок». Казка
3. «Ріпка». Казка
4. «Пан Коцький». Казка
5. «Солом’яний бичок». Казка
6. «Перепеличка мала-невеличка». Казка
7. «Котигорошко та інші українські народні казки»
8. Франко І. «Фарбований лис»
9. Рильський М. «Білі мухи»
10. Сиротич Н. «На добраніч, Янголятко»
11. Малик Г. «Як сонечко крапочки загубило»
12. Нехода І. «У лісі, лісі темному»
13. М’ястківський А. «Зайчик місяця надгриз»
14. «Ходить гарбуз по городу»
15. Курков А. «Чому їжачка ніхто не гладить?»
16. Маршак С. «Веселі віршики та пісеньки»
17. Коваленко М. Пори року: від 1 року
18. Забара О. «Лісові звірі»
19. Перро Ш. «Червона шапочка»
20. Пушкін А. «Казка про рибака і рибку»
21. Чуб Н. «Долоньки»

4—7 років

22. Лотоцький А. «Іде святий Миколай»
23. Матіяш Б. «Казки Різдва»
24. Прохасько М. і Т. «Хто зробить сніг»
25. Гуцало Є. «Зайці в полі варять борщ»
26. Дахно В. «Як козаки куліш варили»
27. Савка М. «Казка про Старого Лева»
28. Дерманський С. «Стонадцять халеп Остапа Квіточки»
29. Ткачук Г. «Тринадцять історій у темряві»
30. Андрусяк І. «М’яке і пухнасте»
31. Андерсен Х. «Снігова королева»
32. Брати Грімм «Бременські музиканти»,
33. Перо Ш. «Попелюшка»
34. «Аладдін і чарівна лампа»
35. Кіплінг Р. «Мауглі»
36. Керрол Л. «Аліса в країні див», «Аліса в Зазеркаллі»
37. Успенський Е. «Канікули в Простоквашино»
38. Чуковський К. «Лікар Айболить»
39. Носов М. «Незнайко в Сонячному місті»
40. Уайльд О. «Зоряний хлопчик»
41. Баррі Дж. «Пітер Пен»
42. Лагерлеф С. «Чудова подорож Нільса з дикими качками»
43. Гофман Е. «Лускунчик і Мишачий король»
44. Мілн А. «Вінні-Пух»
45. Ліндгрен А. «Пригоди Еміля з Льонеберги»
46. Ліндгрен А. «Пеппі Довгапанчоха»
47. Вайт Е. «Павутиння Шарлоти»

8—12 років

48. «Велика книга біблійних історій»
49. Тараненко І., Семенова Л., Уілсон Л., Курова Ю. «Книга-мандрівка. Україна»
50. Винниченко В. «Федько-халамидник»
51. Короленко В. «Сліпий музикант»
52. Сухомлинський В. «Квітка сонця»
53. Нестайко В. «Тореадори з Васюківки»
54. Гузєєва Н. «23 образи Петрика П’яточкіна»
55. Кокотюха А. «Таємниця козацького скарбу»
56. Мензатюк З. «Таємниця козацької шаблі»
57. Шевчук В. «Панна квітів» та інші казки
58. Лущевська О. «Інший дім»
59. Рутківський В. серія «Джури»
60. Рутківський В. «Сторожова застава»
61. Кирпа Г. «Тринадцятий місяць у році»
62. Гаврош О. «Пригоди тричі славного розбійника Пинті»
63. Штанко К. «Дракони, вперед!»
64. Оксеник С. «Лісом, небом, водою»
65. Алексін А. «Коля пише Олі»
66. Дал Р. «Чарлі і шоколадна фабрика»
67. Траверс П. «Мері Поппінс»
68. Даррелл Дж. «Моя сім’я та інші звірі»
69. Бернетт Ф. «Маленький лорд Фаунтлерой»
70. Лондон Д. «Біле ікло»
71. Сетон-Томпсон Е. «Лобо»
72. Распе Р. «Пригоди барона Мюнхгаузена»
73. Морпурго М. «Робін Гуд»
74. Твен М. «Пригоди Гекльберрі Фінна»
75. Баум Л. «Чарівник країни Оз»
76. Кінні Д. «Щоденник слабака»

13—15 років

77. Гоголь М. «Тарас Бульба»
78. Дяченки Сергій і Марина «Ритуал»
79. Бачинський А. «140 децибелів тиші»
80. Арєнєв В. «Душниця»
81. Гридін С. «Не такий»
82. Матвієнко К. «Гроза над Славутичем»
83. «Мама по скайпу» Малик Г., Савка М., Гузєєва Н., Лущевська О., Гридін С.
84. Гаґеруп К. «Золота вежа»
85. Сайко О. «Кав’ярня на розі»
86. Дольд-Михайлик Ю. «І один у полі воїн»
87. Толкін Д. «Володар Перснів»
88. Льюїс К. «Хроніки Нарнії»
89. Роулінг Д. Серія романів про «Гаррі Поттера»
90. Екзюпері А. «Маленький принц»
91. Дефо Д. «Робінзон Крузо»
92. Грін О. «Пурпурові вітрила»
93. Скотт В. «Айвенго»
94. Купер Ф. «Слідопит»
95. Сабатіні Р. «Одіссея капітана Блада»
96. Стівенсон Р. «Острів скарбів»
97. Каверін В. «Два капітани»
98. Верн Ж. «Діти капітана Гранта»
99. Дюма О. «Три мушкетери»
100.Рот В. «Дивергент. Нескорена»

Franziska Baetcke

__________________________________________
__________________________________________

Meie raamatukogus ei ole sellest nimeirjast kahjuks midagi, aga mingi kogus ukrainakeelset kirjavara, muuhulgas ka lastekirjandust, meie raamatukogus siiski leidub (nimestik siin), aga näitena, milliseid raamatuid võiks internetist otsida, kulub see Franziska Baetcke koostatud nimekiri vast marjaks ära.
T.S.

Ukraina kirjandust ja kirjandust Ukraina kohta vene ja inglise keeles Tartu Linnaraamatukogus

Ilukirjanduse osakonna võõrkeelse ilukirjanduse saalis peamaja 3. korrusel

.

venekeelsed

Врублевская, Валерия Васильевна Соломия Крушельницкая : роман-биография / Валерия Врублевская перевод с украинского Н. Орловой [художник Маргарита Лохманова] Москва : Советский писатель, 1989 
Владко, Владимир Николаевич Потомки скифов Аргонавты вселенной : романы / Владимир Николаевич Владко [перевод с украинского А. Семенова, В. Доронина художник С. А. Михайленко] Ленинград : Лениздат, 1988 
Дрозд, Владимир Григорьевич Катастрофа Спектакль : романы : [перевод с украинского] / В. Дрозд Москва : Советский писатель, 1989 
Гуцало, Евген Муж взаймы, или, Хома неверный и лукавый : роман : [перевод с украинского] / Евген Гуцало авторизованный перевод с украинского Н. Дангуловой Москва : Советский писатель, 1989 
Гуцало, Евген Парад планет : роман / Евген Гуцало авторизованный перевод с украинского А. Иванченко Москва : Молодая гвардия, 1988 
Шевченко, Тарас Григорович, 1814-1861 Кобзарь : [стихи] / Тарас Шевченко [составление, комментарии и послесловие В. С. Бородина перевод с украинского] Москва : Книга, 1989 
Мушкетик, Юрий Михайлович Обвал : повести и рассказы / Юрий Мушкетик перевод с украинского Надежды Крючковой Москва : Советский писатель, 1990 
Žadan, Sergi, 1974- Anarchy in the UKR : [роман] / Сергей Жадан [перевел с украинского З. Р. Баблоян] Санкт-Петербург : Амфора, 2008
Прохасько, Тарас, 1968- Непростые : роман и повести / Тарас Прохасько [перевод с украинского: Р. Левчин, М. Зельцман, З. Баблоян] Москва : Ad Marginem, 2009
Лазорский, Николай, псевд., 1884-1970 Роксолана и султан : последняя тайна роковой любви / Николай Лазорский [перевод с украинского Л. Хлебас] Москва : Алгоритм, 2013 
Котляревский, Иван Петрович, 1769-1838 Сочинения / И. П. Котляревский перевод с украинского Ленинград : Советский писатель. Ленинградское отделение, 1969
Чорногуз, Олег Претенденты на папаху : сатирический роман / Олег Чорногуз авторизованный роман с украинского Н. Дангуловой художник Ирина Суворова] Москва : Советский писатель, 1987 
Чорногуз, Олег Аристократ из Валнярки : сатирический роман / Олег Чорногуз авторизованный перевод с украинского Н. Дангуловой [художник Аркадий Пугачевский] Москва : Советский писатель, 1985 
Zagrebelnõi, Pavlo, 1924-2009 Я, Богдан (исповедь во славе) : роман / Павло Загребельный перевод с украинского И. Карабутенко Москва : Советский писатель, 1985 
Вишня, Остап, псевд., 1889-1956 Вот так и пишу : рассказы, фельетоны, юморески : [перевод с украинского] / Остап Вишня Москва : Правда, 1984 
Zagrebelnõi, Pavlo, 1924-2009 Роксолана : роман / Павло Загребельный перевод с украинского [Изиды Новосельцевой, И. Карабутенко] Москва : Советский писатель, 1983 
Zagrebelnõi, Pavlo, 1924-2009 Евпраксия Львиное сердце : романы : перевод с украинского / Павло Загребельный Москва : Художественная литература, 1984 
Сологуб, Василий Павлович Сотвори себя Полынное причастие Невидимый пьедестал : романы / Василий Сологуб перевод с украинского автора Москва : Советский писатель, 1986 
Stelmahh, Mõhhailo, 1912-1983 Собрание сочинений : [в пяти томах]. Том первый, Хлеб и соль : роман / Михаил Стельмах авторизованный перевод с украинского Владимира Россельса Москва : Художественная литература, 1970 
Zagrebelnõi, Pavlo, 1924-2009 Ярослав Мудрый и Княгиня Ингегерда : исторический роман / Павел Загребельный [перевод с украинского И. Ф. Карабутенко] Москва : АСТ, 2014 
Мирний, Панас, псевд., 1849-1920 Гулящая : [роман] / Панас Мирный [перевод с украинского Е. Егоровой художник С. Красовский] Москва : Амальтея, 1994 
Žadan, Sergi, 1974- Ворошиловград : роман / Сергей Жадан [перевод с украинского З. Баблояна] Москва : Астрель, 2012
Žadan, Sergi, 1974- Красный Элвис : [сборник рассказов] / Сергей Жадан [перевод с украинского Е. Чуприной… и др.] Санкт-Петербург : Амфора, 2009 
Небо этого лета : рассказы украинских писателей / [составитель: Юрий Володарский переводы с украинского: Завен Баблоян, Елена Мариничева, Евгения Чуприна] Москва : Три квадрата, 2015 
Малик, Володимир Кирилович, pseud., 1921-1998 Черный всадник : роман / Владимир Малик [перевод с украинского В. Доронина, Е. Цветкова] Москва : Центрполиграф, 2016 
Малик, Володимир Кирилович, pseud., 1921-1998 Шелковый шнурок : роман / Владимир Малик [перевод с украинского В. Доронина, Е. Цветкова] Москва : Центрполиграф, 2017 

ingliskeelsed

Baranko, Igor Shamanism / story and art by Igor Baranko [Anna Provitola, translator] Los Angeles : Humanoids, 2014 
Kurkov, Andrei, 1961- The milkman in the night / Andrey Kurkov translated from the Russian by Amanda Love Darragh London : Vintage Books, 2012 
Kurkov, Andrei, 1961- The case of the general’s thumb / Andrey Kurkov translated from the Russian by George Bird London : Vintage, 2009 
Kurkov, Andrei, 1961- Death and the penguin / Andrey Kurkov translated from the Russian by George Bird London : Vintage Books, 2003 

.

Erialakirjanduse osakonna 2. korruse saalis peamajas

.

venekeelsed

Костенко, Анатоль Ильич Леся Украинка : авторизованный перевод с украинского / Анатоль Костенко Москва : Молодая гвардия, 1971 
Утевская, Паола Владимировна Слов драгоценные клады : рассказы о письменности : для старшего школьного возраста : [перевод с украинского] / Паола Утевская Москва : Детская литература, 1985 

ingliskeelsed

Applebaum, Anne, 1964- Red famine : Stalin’s war on Ukraine / Anne Applebaum London : Penguin Books, 2018 
Applebaum, Anne, 1964- Red famine : Stalin’s war on Ukraine / Anne Applebaum London : Allen Lane, 2017 
Galeotti, Mark, 1965- Armies of Russia’s war in Ukraine / Mark Galeotti illustrated by Adam Hook Oxford : Osprey Publishing, 2019 
Johnstone, Sarah Ukraine / Sarah Johnstone Footscray [etc.] : Lonely Planet, 2005 
Ukraine : new discoveries, new opportunities, common future = Ukraine : neue Entdeckungen, neue Möglichkeiten, eine gemeinsame Zukunft Kyiv : Mission Ukraine-Cognita, 2005 
Ukrainian painting / [compiled and introduced by Platon Beletsky and Leonid Vladich] Leningrad : Aurora, 1976 

.

Erialakirjanduse osakonna 3. korruse saalis peamajas

.

venekeelsed

Кравцов, Иван Степанович Домашнее консервирование / И. Кравцов [перевод Н. П. Гриненко] Киев : Орион. 1993 

ingliskeelsed

Claussen, Angelika Nuclear disasters : Fukushima and Chernobyl / Angelika Claussen, Alex Rosen Bulgaria : Dixi Books, 2019 
Read, Piers Paul, 1941- Ablaze : the story of Chernobyl / Piers Paul Read London : Secker & Warburg, 1993 

.

Annelinna harukogus

.

venekeelsed

Кокотюха, Андрей Анатольевич, 1970- Червоный : роман / Андрей Кокотюха [перевод с украинского Завена Баблояна, Ольги Синюгиной автор предисловия Вахтанг Кипиани художник Наталья Переверзева] Харьков Белгород : Книжный Клуб “Клуб Семейного Досуга”, 2013 

.

Lubja laenutuspunktis

.

venekeelsed

Малик, Володимир Кирилович, pseud., 1921-1998 Тайный посол : [исторический роман в двух томах]. Том 1 / Владимир Малик [перевод с украинского Е. Цветкова художник Александр Кулемин] Домодедово : ВАП, 1994
Малик, Володимир Кирилович, pseud., 1921-1998 Тайный посол : [исторический роман в двух томах]. Том 2 / Владимир Малик [перевод с украинского Е. Цветкова художник Александр Кулемин] Домодедово : ВАП, 1994 
Жиленко, Ирина Владимировна Дважды два равняется одуванчику : сказка / Ирина Жиленко [перевод с украинского И. Медведевой художник В. Самойлов] Москва : Детская литература, 1990 
Хинкулов, Леонид Федорович Шевченко / Леонид Хинкулов Москва : Молодая гвардия, 1966 
Вита, Виктория Антоновна Если бы вы знали : стихи / Виктория Вита [перевод с украинского И. Маднина художник Н. Трепенок] Москва : Малыш, 1983 
Украинские народные сказки : сборник : для дошкольного и младшего школьного возраста / художник Валентина Мельниченко перевод с украинского Киев : Вэсэлка, 1990 

.

Lasteosakonnas peamaja 1. korrusel

.

venekeelsed

Далеко ль, кума, ходила? : украинские и русские народные сказки / [составитель Л. И. Грибова художник Е. М. Рачев] Москва : Малыш, 1990 
Рождественская рукавичка : украинская народная сказка с продолжением / рассказал Иван Малкович перевод с украинского: Марина И Сергей Дяченко художник Кость Лавро Киев : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2004 
Suhhomlinski, Vassili, 1918-1970 Яблоко и рассвет : [рассказы, сказки, притчи] / В. Сухомлинский перевод с украинского Б. Цыбиной [художники С. Бордюг и Н. Трепенок] Москва : Малыш, 1984 

.

Vanaraamatu saalis peamaja 3. korrusel

.

ingliskeelsed

The captive nations : Byelorussia, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Ukraine / [Captive Nations Committee in Bradford and District] Bradford : [Captive Nations Committee], 1981 
Communist oppression of Central and Eastern Europe : deeds and practices of Russian imperialism in the heart of civilized Europe / Conference of Americans of Central and Eastern European Descent (CACEED) New York : [s.n.], 1966 
To the United Nations General Assembly : a resolution with appended documents concerning the decolonization of the Union of Soviet Socialist Republics / Conference of Free Byelorussians … [et al.] Toronto New York : United Nations, 1977 
To the United Nations General Assembly : a resolution with appended documents concerning the decolonization of the Union of Soviet Socialist Republics / Conference of Free Byelorussians … [et al.] Toronto New York : United Nations, 1977 
To the United Nations General Assembly : a resolution with appended documents concerning the decolonization of the Union of Soviet Socialist Republics / Conference of Free Byelorussians … [et al.] Toronto New York : United Nations, 1977
To the United Nations General Assembly : a resolution with appended documents concerning the decolonization of the Union of Soviet Socialist Republics / Conference of Free Byelorussians … [et al.] Toronto New York : United Nations, 1977 

.

Helle Zirul

Ukrainas välja antud raamatud Tartu Linnaraamatukogus

Ilukirjanduse osakonna võõrkeelse ilukirjanduse saalis peamaja 3. korrusel

.

ukrainakeelsed

Kostenko, Lina, 1930- Триста поезій : вибране / Ліна Костенко Київ : А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Га, 2012
Kostenko, Lina, 1930- Записки українського самашедшого / Ліна Костенко Київ : А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Га, 2013 
Kurkov, Andrei, 1961- ЛЬвівська гастроль Джимі Хендрікса : роман / Андрiй Курков ; [переклад з росiйської В. С. Бойка] Харків : Фоліо, 2012
Винничук, Юрій, 1952- Танго смерті : роман / Юрій Винничук Харькiв : Фолiо, 2013 
Винничук, Юрій, 1952- Мальва Ланда / Юрій Винничук Киiв : Спадщина, 2012 
Довган, Ярослав Алексеевич, 1956- 1999 : [вiршi] / Ярослав Довган Iвано-Франкiвськ : Лiлея-НВ, 1997 
Довган, Ярослав, 1956- Спостережник : [вiршi] / Ярослав Довган Iвано-Франкiвськ : Лiлея-НВ, 2004 
Довган, Ярослав, 1956- Посiяна до часу торба з сухарями : [вiршi] / Ярослав Довган ; [iлюстрацiї Мирослава Короля] Iвано-Франкiвськ : Лiлея-НВ, 2006 
Довган, Ярослав, 1956- Райський птах в осінньому саду : [вiршi] / Ярослав Довган ; [iлюстрацiї Мирослава Короля] Iвано-Франкiвськ : Лiлея-НВ, 2009 
Довган, Ярослав, 1956- Ось і моя оаза : [вiршi] / Ярослав Довган ; [iлюстрацiї Мирослава Короля] Iвано-Франкiвськ : Лiлея-НВ, 2012 
Забужко, Оксана Стефановна Музей покинутих секретів / Оксана Забужко Київ : Спадщина, 2012
Кідрук, Макс Зазирни у мої сни : роман / Макс Кідрук Харків : Клуб сімейного дозвілля, 2016 
Кідрук, Макс Жорстоке небо : роман / Макс Кідрук Харків : Клуб сімейного дозвілля, 2014 
Матiос, Марiя, 1959- Черевички Божої матері : вирвана сторінка з буковинської саги : повiсть / Марiя Матiос Львів : ЛА Піраміда , 2013 
Матiяш, Дзвiнка Марта з вулиці Святого Миколая : [повiсть] / Дзвiнка Матiяш ; iлюстрацїї Наталїї Пастушенко Львiв : Видавництво Старого Лева, 2017 
Шкляр, Василь Маруся : роман / Василь Шкляр Харків : Клуб сімейного дозвілля, 2014 

venekeelsed

Алексеева, Светлана Валентиновна, 1961- Я просто хочу любить : роман / Светлана Алексеева Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2016 
Белобров, Олекса, псевд., 1962- Волчье правило : роман / Олекса Белобров Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2013 
Вилар, Симона, псевд., 1965- Чужак : [роман] / Симона Вилар ; [художник Елена Синиговец] Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2012
Вилар, Симона, псевд., 1965- Королева в придачу : роман / Симона Вилар Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2013 
Вилар, Симона, псевд., 1965- Паладин. Тень меча : роман / Симона Вилар Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2015 
Владимирская, Анна Овсеевна Вкус убийства : [роман] / Анна и Петр Владимирские ; [художники Андрей Печенежский, Юлия Печенежская] Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2011
Владимирская, Анна Овсеевна Глоток страха : [роман] / Анна и Петр Владимирские ; [художники Андрей Печенежский, Юлия Печенежская] Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2011 
Владимирская, Анна Овсеевна Глоток страха : [роман] / Анна и Петр Владимирские ; [художники Андрей Печенежский, Юлия Печенежская] Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2011 
Владимирская, Анна Овсеевна Вкус убийства : [роман] / Анна и Петр Владимирские ; [художники Андрей Печенежский, Юлия Печенежская] Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2011 
Воронина, Елизавета, псевд Олеся. Сожженные мечты : [роман] / Елизавета Воронина ; [художник Н. Переходенко] Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2013 
Воронина, Елизавета, псевд Алиса. Рабство в сети : роман / Елизавета Воронина Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2013 
Девиль, Александра, 1951- Королева Таврики : [роман] / Александра Девиль ; [художник Любовь Прядкина] Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2011 
Еремеев, Валерий Викторович, 1966- Тот, кто умер вчера : [роман] / Валерий Еремеев Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2008 
Еремеев, Валерий Викторович, 1966- Приговоренный : роман / Валерий Еремеев ; [предисловие Аркадий и Георгий Вайнеры] Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2014 
Иванцова, Мила, 1960- Родительный падеж : [роман] / Мила Иванцова ; [предисловие: Ирен Роздобудько ; художник Анна Пушкарева] Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2011
Иванцова, Мила, 1960- Живые книги : роман / Мила Иванцова Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2013 
Кокотюха, Андрей Анатольевич, 1970- Двойная западня : [роман] / Андрей Кокотюха Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2011 
Май, Лана, 1983- Останься рядом : роман / Лана Май Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2016 
Май, Лана, 1983- У любви два берега : роман / Лана Май Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2018
Майдуков, Сергей Георгиевич, 1955- Клянусь отомстить : роман / Сергей Майдуков Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2018 
Мелек, Ширин, псевд. Кёсем-султан. Дорога к власти : роман / Ширин Мелек Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2017 
Мирний, Панас, псевд., 1849-1920 Гулящая : [роман] / Панас Мирный ; [перевод с украинского Е. Егоровой ; художник С. Красовский] Москва : Амальтея, 1994 
Митич, Лада, псевд Любовь.com : роман / Лада Митич Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2013 
Никишина, Наталья Женское счастье : [роман] / Наталья Никишина Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2012 
Папанова, Мария Все тайное : [роман] / Мария Папанова Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2013 
Подгайская, Лиля, 1940- Сказки для взрослых девочек : сборник / Лиля Подгайская Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2017 
Подгайская, Лиля, 1940- Откройте сердце для любви : повести / Лиля Подгайская Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2019 
Пономаренко, Сергей Анатольевич, 1955- Зеркало из прошлого : роман / Сергей Пономаренко Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2018 
Пономаренко, Сергей Анатольевич, 1955- Вурдалак : роман / Сергей Пономаренко Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2019 
Пономаренко, Сергей Анатольевич, 1955- Тюремный лекарь : роман / Сергей Пономаренко Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2020 
Спирина, Елена Дорога в OUT, или, Записки одной бездельницы : [роман] / Елена Спирина Киев : Бардо, 2004 
Талан, Светлана, 1960- Когда ты рядом : [роман] / Светлана Талан Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2012 
Талан, Светлана, 1960- Раздели мою печаль : роман / Светлана Талан Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2017 
Талан, Светлана, 1960- Надеюсь и люблю : роман / Светлана Талан Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2018 
Талан, Светлана, 1960- Мы всегда были вместе : роман / Светлана Талан Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2018 
Талан, Светлана, 1960- Согретые солнцем : роман / Светлана Талан Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2019 
Талан, Светлана, 1960- Когда прошлое впереди : роман / Светлана Талан Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2020 
Талан, Светлана, 1960- Ангелы живут вечно / Светлана Талан Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2020 
Тишков, Всеволод Валентинович Потомки Калева : венок сонетов, стихотворения / Всеволод Тишков Симферополь : ЧП Кручинин, 2011 
Шторм, Михаил, псевд., 1955- Во власти Бермудского треугольника : роман / Михаил Шторм Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2019 
Я имею вам кое-что сказать. Еврейский и одесский юмор / [составитель Юрий Подольский ; иллюстрации Юлии Дзекуновой] Харьков : Клуб Семейного Досуга, 2020 

.

Erialakirjanduse osakonna 2. korruse saalis peamajas

.

ukrainakeelsed

Гаврилiв, Богдан Лiтопис Iваnо-Фраnkiвська (Стаniслава) : iсторична хронiка мiста з 1662 року / Богдан Гаврилiв, Петро Арсенич, Роман Процак Iвано-Франкiвськ : Нова Зоря, 1998
Грабовецький, Володимир Васильович Iсторiя Iваnо-Фраnkiвська (Стаniславова) : з найдавнiших часiв до початку XX столiття. Частина 1 / Володимир Грабовецький Iвано-Франкiвськ : Нова Зоря, 1999
Грицюк, Степан Степанович Культова 20 Львова / Степан Грицюк Львiв : Видавнича компанія АРС , 2012 
Яцюк, Володимир, 1946- Вiч-на-вiч iз Шевченком : iконографя 1838-1861 рокiв / Володимир Яцюк Киïв : Балтiя Друк, 2004 
Українсько-російський словник = Украинско-русский словарь. Том I, А-жюрі / Академія наук Української РСР, Інститут мовознавства ім. О. О. Потебні ; головний редактор І. М. Кириченко Київ : Видавництво Академії наук Української РСР, 1953
Росiйсько-український словник : 80 000 слiв = Русско-украинский словарь : 80 000 слов / Академия наук Української РСР, Iнститут морознавства iм. О. О. Потебнi ; головний редактор М. Я. Калинович Київ : Видавництво Академiї наук Української РСР, 1955 
Мозаïки та фрески Софiï Киïвськой = Мозаики и фрески Софии Киевской = Mosaics and frescos of St. Sophia Cathedral in Kiev : альбом / [автор-составитель Ирма Фантимовна Тоцкая] Киев : Мистецтво, 1980 
Украiнське народне декоративне мистецтво : декоративнi тканини = Украинское народное декоративное искусство : резьба и роспись / Iнститут архiтектури споруд Киiв : Державне видавництво лiтератури з будiвництва i архiтектури УРСР, 1956 
Одеса = Одесса = Odessa : фотоальбом / упорядкувания та авторська фотозйомка Эвгена Дерлеменка Киiв : Спалах, 1994 
Moя Ukraïna : [енциклопедичне видання] = My Ukraine Киiв : Альтернативи, 2004 

venekeelsed

Magda, Jevgen, 1974- Гибридная агрессия России : уроки для Европы / Евгений Магда Киев : Каламар, 2017
Брайчевский, Михаил Юлианович, 1924-2001 Когда и как возник Киев / М. Ю. Брайчевский Киев : Наукова думка, 1964 
Савченко, Виктор Анатольевич Симон Петлюра / В. А. Савченко Харьков : Фолио, 2004 rus oaraa
Вечный город Киев : [фотокнига] / [автор вступительной статьи Вадим Скуратовский] Киев : Спалах, 2003 
Украина : путеводитель : 500 уголков, которые стоит посетить / [составитель Ю. С. Воронцова] Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2011 
Украинская Советская Социалистическая Республика : энциклопедический справочник / редакционная коллегия: Ф. С. Бабичев … [и др.] Киев : Украинская советская энциклопедия, 1987 
Киевский музей исторических драгоценностей : [альбом] / [автор вступительной статьи и составитель Оксана Давидовна Ганина] Киев : Мистецтво, 1974 
История украинской литературы : [в двух томах]. Т. 1, Дооктябрьская литература / Академия наук Украинской ССР, Институт литературы им. Т. Г. Шевченко ; [главный редактор А. И. Белецкий) Киев : Издательство Академии наук Украинской ССР, 1954 
Добро пожаловать в Крым : информационный справочник-путеводитель / [составитель, редактор Е. М. Литвинова] Симферополь : РуБин, 2014

ingliskeelsed

Ukraine : new discoveries, new opportunities, common future = Ukraine : neue Entdeckungen, neue Möglichkeiten, eine gemeinsame Zukunft Kyiv : Mission Ukraine-Cognita, 2005

.

Annelinna harukogus

.

ukrainakeelsed

Franko, Ivan, 1856-1916 Коли ще звірі говорили : казки для дiтей / Іван Франко ; [iлюстрациiї Євгенії Рудюк] Тернопiль : Богдан, 2018 
Suhhomlinski, Vassili, 1918-1970 Кращі казки та оповідання / Василь Сухомлинський Харкiв : Белкар-книга, 2019
Винничук, Юрій, 1952- Цукровий Півник / Юрій Винничук ; iлюстрації: Кость Лавро Київ : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2018 
Гербіш, Надійка Одного разу на Різдво / Надійка Гербіш ; [художник Юлія Пилипчатіна] Львiв : Видавнитство Старого Лева, 2017 
Ковальчук, Вікторія Казка про ворону, яка хотіла лишитися чорною / Вікторія Ковальчук ; [художник Валерія Шума] Харкiв : Ранок, [2017] 
Лущевська, Оксана Опікуни для жирафа / Оксана Лущевська ; [художник-иллюстратор:] Євгенія Гайдамака Львiв : Видавництво Старого Лева, 2018 

venekeelsed

Вилар, Симона, псевд., 1965- Светорада Медовая : [роман] / Симона Вилар Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2008 
Вилар, Симона, псевд., 1965- Светорада Золотая : [роман] / Симона Вилар Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2008 
Вилар, Симона, псевд., 1965- Светорада Янтарная : [роман] / Симона Вилар Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2009 
Владимирская, Анна Овсеевна Глоток страха : [роман] / Анна и Петр Владимирские ; [художники Андрей Печенежский, Юлия Печенежская] Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2011
Владич, Сергей Слуги дьявола / Сергей Владич ; [художник Андрей Печенежский] Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2012 
Дубинская, Анна Научи меня любить : роман / Анна Дубинская Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2020 
Кокотюха, Андрей Анатольевич, 1970- Червоный : роман / Андрей Кокотюха ; [перевод с украинского Завена Баблояна, Ольги Синюгиной ; автор предисловия Вахтанг Кипиани ; художник Наталья Переверзева] Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2013 
Майдуков, Сергей Георгиевич, 1955- В смертельной опасности : роман / Сергей Майдуков Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2018 
Майдуков, Сергей Георгиевич, 1955- Любовь вне закона : роман / Сергей Майдуков Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2019 
Пономаренко, Сергей Анатольевич, 1955- Формула бессмертия : роман / Сергей Пономаренко Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2017
Пономаренко, Сергей Анатольевич, 1955- Кукольный домик : роман / Сергей Пономаренко Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2019
Реутов, Сергей Легенды бандитской Одессы / Сергей Реутов Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2018 
Соболевская, Наталья Полюби меня таким… / Наталья Соболевская Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2019 
Сторожев, Константин Рыбалка : где искать, как ловить, какие снасти и приманки / Константин Сторожев Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2011 

.

Lubja laenutuspunktis

.

venekeelsed

Вилар, Симона, псевд., 1965- Светорада Медовая : [роман] / Симона Вилар Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2008
Еремеев, Валерий Викторович, 1966- Неуловимый : роман / Валерий Еремеев Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2018
Лукьяненко, Лидия Женский заговор ; Любовь на спор / Лидия Лукьяненко Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2020 
Майдуков, Сергей Георгиевич, 1955- Выжить любой ценой : роман / Сергей Майдуков Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2017 
Майдуков, Сергей Георгиевич, 1955- Смертельный капкан : роман / Сергей Майдуков Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2018 
Майдуков, Сергей Георгиевич, 1955- Охота за общаком : роман / Сергей Майдуков Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2019 
Майдуков, Сергей Георгиевич, 1955- Любовь вне закона : роман / Сергей Майдуков Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2019
Майдуков, Сергей Георгиевич, 1955- Схватка : роман / Сергей Майдуков Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2020 
Майдуков, Сергей Георгиевич, 1955- Месть Самурая : роман / Сергей Майдуков Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2020 
Макущенко, Марина И в печали, и в радости : роман / Марина Макущенко Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2015 
Махов, Валерий Вениаминович Вне закона : [роман] / Валерий Махов ; [послесловие Е. Лесовиковой] Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2011 
Подгайская, Лиля, 1940- Сразу и навсегда / Лиля Подгайская Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2018
Пономаренко, Сергей Анатольевич, 1955- Проклятие рукописи : [роман] / Сергей Пономаренко Харьков ; Белгород : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2010 
Пономаренко, Сергей Анатольевич, 1955- Кукольный домик : роман / Сергей Пономаренко Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2019
Талан, Светлана, 1960- Мы всегда были вместе : роман / Светлана Талан Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2018 
Талан, Светлана, 1960- Согретые солнцем : роман / Светлана Талан Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2019 
Талан, Светлана, 1960- Когда прошлое впереди : роман / Светлана Талан Харьков : Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга , 2020
Украинские народные сказки : сборник : для дошкольного и младшего школьного возраста / художник Валентина Мельниченко ; перевод с украинского Киев : Вэсэлка, 1990 
Украинские народные сказки : сборник : для дошкольного и младшего школьного возраста / художник Валентина Мельниченко ; перевод с украинского Киев : Вэсэлка, 1990 

.

Lasteosakonnas peamaja 1. korrusel

.

venekeelsed

Рождественская рукавичка : украинская народная сказка с продолжением / рассказал Иван Малкович ; перевод с украинского: Марина И Сергей Дяченко ; художник Кость Лавро Киев : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2004 

.

Muusikaosakonnas peamaja 4. korrusel

.

Noodid

Кларнет. 1 [Noot] : навчальний посібник для музичних училищ = учебное пособие для музыкальных училищ / [редактор-составитель К. Мюльберг] Київ : Музична Україна, 1979 
Пісенний вінок [Noot] : українські народні пісні з нотами Киïв : Криниця, 2009 

Plaadid

HulyajHorod (ansambel), esitaja (album) Terra Cosaccorum [Helisalvestis] : Traditionelle und geistliche Musik der Ukraine aus dem 15.-18. Jahrhundert / [esitavad ansamblid] Hulajhorod, Choreja Kosatska [Ukraina] : Art Veles, 2010 
Rotaru, Sofia, 1947-, esitaja Небо – это я [Helisalvestis] / [esitab:] София Ротару [Ukraine] : Artur Music, 2004 
Rotaru, Sofia, 1947-, esitaja Я – твоя любовь [Helisalvestis] / [esitab:] София Ротару [Ukraine] : Artur Music, 2008 
Veseli Vujky (ansambel), esitaja 2014 [Helisalvestis] / [esitab] Veseli Vujky [Ukraine] : Веселі Вуйки, 2014 
Гайдамаки (ansambel), esitaja (album) Гайдамаки [Helisalvestis] / [esitab] : Haydamaky Kiev : Comp Music Ltd, 2002 

Videod

Новосельцева, Лариса, esitaja Ночь на Рождество [Videosalvestis] = Нiч на Рiздво : украинские песни [Украина] : Л. Новосельцева, 2012 

.

Igast harukogust või laenutuspunktist on võimalik raamatuid tellida igasse harukokku või laenutuspunkti.

.

Helle Zirul

Ukrainakeelsed raamatud Tartu Linnaraamatukogus

Ilukirjanduse osakonna võõrkeelse ilukirjanduse saalis peamaja 3. korrusel:

Bradbury, Ray, Щось лихе насуває
Carroll, Lewis, Аліса в Дивокраї
Kostenko, Lina, Триста поезій :
Kostenko, Lina, Записки українського самашедшого
Kurkov, Andrei, ЛЬвівська гастроль Джимі Хендрікса
Lindgren, Astrid, Малий та Карлсон, що живе на даху
Plath, Sylvia, Кухня пані Вишеньки
Винничук, Юрій, Танго смерті
Винничук, Юрій, Мальва Ланда
Довган, Ярослав Алексеевич, 1999
Довган, Ярослав, Спостережник
Довган, Ярослав, Посiяна до часу торба з сухарями
Довган, Ярослав, Райський птах в осінньому саду
Довган, Ярослав, Ось і моя оаза
Забужко, Оксана Стефановна, Музей покинутих секретів
Кідрук, Макс, Зазирни у мої сни
Кідрук, Макс, Жорстоке небо
Матiос, Марiя, Черевички Божої матері
Матiяш, Дзвiнка, Марта з вулиці Святого Миколая
Шкляр, Василь, Маруся

Erialakirjanduse osakonna 2. korruse saalis peamajas:

Одеса
Moя Ukraïna
Українсько-російський словник
Росiйсько-український словник
Мозаïки та фрески Софiï Киïвськой
Украiнське народне декоративне мистецтво : декоративнi тканини
Грицюк, Степан Степанович Культова 20 Львова
Яцюк, Володимир, Вiч-на-вiч iз Шевченком
Mets, Aino, Eesti-ukraina vestmik
Mets, Aino, Ukraina-eesti vestmik

Annelinna harukogu lasteosakonnas:

Franko, Ivan, Коли ще звірі говорили
Medvedev, Valeri, Капітан Шугайголова, або 36 і 9
Prokofjeva, Sofja, Маша і Ойка
Scarry, Richard, Місто Добрих Справ
Suhhomlinski, Vassili, Кращі казки та оповідання
Винничук, Юрій, Цукровий Півник
Гербіш, Надійка, Одного разу на Різдво
Ковальчук, Вікторія, Казка про ворону, яка хотіла лишитися чорною
Лущевська, Оксана, Опікуни для жирафа
Нестайко, Всеволод Зиновьевич, В Країні Місячних Зайчиків
Нестайко, Всеволод Зиновьевич, У Країні Сонячних Зайчиків

Annelinna harukogus:

Mets, Aino, Eesti-ukraina vestmik
Mets, Aino, Ukraina-eesti vestmik

Kompanii 10 asuvas kogus:

Шевченко, Тарас Григорович, Заповiт

Muusikaosakonnas peamaja 4. korrusel:

Украинские народные песни;[Noot]
Пісенний вінок;[Noot]
Жемчужины Украины : украинские народные песни;[Noot]

Lisaks on muusikaosakonnas ka valik ukraina muusikat:

Svitlyi schljah;[Helisalvestis]
Songs & dances of the Ukraine;[Helisalvestis]
Гайдамаки;[Helisalvestis]
Kobzar;[Helisalvestis]
From Kiev to Black sea;[Helisalvestis]
Terra Cosaccorum;[Helisalvestis]
Svjata Vatra, Muutused;[Helisalvestis]
Svjata Vatra, Maailm, sa muutud;[Helisalvestis]
Svjata Vatra Kalyna;[Helisalvestis]
Svjata Vatra Zillja zelenen’ke;[Helisalvestis]
Svjata Vatra Vabadus;[Helisalvestis]
Estonian folk music artists 2016/2017;[Helisalvestis]
Trio Romansid, Romansid;[Helisalvestis]
Встреча…;[Helisalvestis]
Patoržinski, Ivan, Иван Паторжинский;[Helisalvestis]
Новосельцева, Лариса, Ночь на Рождество;[Videosalvestis]
Новосельцева, Лариса, Китеж;[Videosalvestis]

Mõnedel peamaja lasteosakonnas ja Tammelinna harukogus olevatel lauamängudel on olemas ka ukrainakeelsed mängujuhised:

Choso : Pop’n Find : [lauamäng]
The enchanted tower  = Nõiutud torn : [lauamäng]

.

Helle Zirul

10 raamatut — Tamara Kozõreva

1. Lauri Räpp “Minu Tartu : väljast väike, seest suur

.

Minu lapsepõlv möödus Kastani tänaval, Vanemuise teatri väikse maja läheduses, Vanemuise pargis (minu ajal Tiigi park) ja rongijaamas. Siis sai Tartust rongiga Riiga ja Minskisse, Moskvasse, lennukiga aga Narva.

„Tartu on raamatulinn.”

Nüüd ma lõpuks tean, miks ma valisin elukutseks raamatukoguhoidja. Väga südamelähedane raamat. Ja väga ilus kujundus.

.

2. Justin Petrone “Minu Eesti. 1. osa, Kas lubate elada?

.

Siis, kui see raamat ilmus, oli see huumoriga värske pilk eesti elule. Näiteks saunatraditsioon jpm.

.

3.  Antoine de Saint-Exupéry “Väike prints

.

Raamat, kus iga kord avastad midagi uut. Kui hoolitsed enda eest, pead hoolitsema ka oma planeedi eest — nii õpetas Väike Prints. Need sõnad muutuvad aina aktuaalsemaks.

.

4. Sergei Jessenin “Luuletused

.

Minu isa lemmikluuletaja. Kolmeaastasena juba lugesin Näärivanale luuletust „Kask”.

.

5. Mihhail Lermontov “Luuletusi ja poeeme

.

Kuidas sai nii noor inimene kirjutada niisuguseid luuletusi.

Klassika on surematu.

„Me sugupõlve pilt mu hinge rusub.
Ta tulevik on sünk või sisuta.
Ta liiga palju teab, ta liiga vähe usub
ja elab loiult, õige isuta…”
(Mõtisklus)

.

6. Jules Verne “Kapten Granti lapsed

.

Minu lapsepõlves reisida ei saanud, ainuke võimalus teiste maadega tutvuda olid raamatud, hiljem telesaated. Koos kapten Granti lastega sai tehtud põnev reis ümber maailma, tutvuda erinevate taimedega, loomadega, lindudega.

.

7. Hendrik Groen “Salapäevik : Hendrik Groen, 83¼ aastat vana

.

Raamat, mis sisendab optimismi. Ära anna kunagi alla, võitle, isegi kui see tundub lootusetu. Ja muidugi huvitav, kuidas elavad eakad Hollandis ja mis probleemid nendel on. Tuleb välja, et probleemid on samad. Sõprus, armastus, eluisu ja muidugi surm on ka eakatel, see on raamatus värvikalt välja toodud. Raamatul on ka järg.

.

8. Jelena Katišonok “Kui inimene läheb ära

.

Autor sündis ja kasvas Riias. 1990. aastal emigreerus USA-sse, kus elab ka praegu.

Raamatu peategelane: üks maja oma ajalooga (ehitati 1927 aastal), maja peremees ja elanikud, nende saatused XX sajandi jooksul. Kus see maja asub, autor otse ei nimeta, võib aimata, et jutt käib Lätist. Maja peremehe ja elanike saatused on kõik nii erinevad, samas väga tüüpilised Baltimaadele.

.

9. Nassim Nicholas Taleb “The black swan : the impact of the highly improbable

.

See raamat ei ole tõlgitud eesti keelde.

Jaan Kaplinski ühel oma esinemisel raamatukogus rääkis musta luige fenomenist, millest ta just luges N. Talebi raamatus. See oli vist 2007. või 2008. aastal. Musta luige teooria ütleb, et me ei saa teha mineviku sündmuste põhjal järeldusi tulevikus juhtuda võivate sündmuste kohta. 2008. aastal algas ootamatult majanduslik kriis. Jaan Kaplinski rääkis sellest nii huvitavalt, et pärast ma tellisin selle raamatu Tallinnast RVL kaudu. Nüüd on raamat mul kodus, nagu ka teised Nassim Nicholas Talibi raamatud.

Ja meil on jälle kriiside aeg, mida keegi ei osanud ette näha. Raamat on endiselt aktuaalne.

.

10. Juri Lotman “Vestlusi vene kultuurist : Vene aadli argielu ja traditsioonid 18. sajandil ja 19. sajandi algul. 1. osa” ja “Vestlusi vene kultuurist : Vene aadli argielu ja traditsioonid 18. sajandil ja 19. sajandi algul. 2. osa

.

Vene aadlike argielu, miks Tatjana („Jevgeni Onegin”) kirjutas oma tuntud kirja prantsuse keeles ja autor (A. Puškin) pidi seda tõlkima vene keelde, omad ja võõrad, inimeste suhtlemisprobleemid 18.-19. sajandil.

Kõike seda ja palju muud huvitavat saab avastada nendest raamatutest. Paradoks on see, et igal lugemiskorral leian nendest raamatutest vastused küsimustele, mis on just praegu aktuaalsed.

.

.Tamara Kozõreva

Haruki Murakami “Drive My Car”

Kui The Beatles John Lennoni sõnadele loodud lauluga “Drive My Car” 1965. aastal välja tuleb, on üks Jaapani melomaan, kirjandusõpetajate poeg Haruki Murakami vaid 16-aastane. 49 aasta pärast kirjutab seesama poiss, kelle kuulsus on selleks ajaks oma kombitsad samuti biitlite kombel üle maailma laiali ajanud, novelli pealkirjaga “Drive My Car”* (2014).

1978. aastal, kui Jaapanis Kanagawas sünnib tulevane Jaapani filmirežissöör Ryusuke Hamaguchi, otsustab Tokyos džässbaari pidav Haruki Murakami üht pesapallimängu vaadates hakata kirjanikuks. See juhtub aastal 1978. 43 aastat hiljem väntab seesama Hamaguchi maailmakuulsaks saava filmi “Drive My Car” (2021), mis põhineb omakorda Murakami samanimelisel novellil.

Murakami on öelnud, et ta teeb kirjutatud stseenidest peas omaenda filmi ja et just see on ilukirjanduse loomise üks rõõme. Palju pole tema enda ülipopulaarset loomingut siiski teistele nähtavaks ekraniseeritud, üks edukamaid on režissöör Tran Ang Hungi romantiline draama “Norwegian Wood” (2010), mis jõudis Veneetsia filmifestivalil nominentide hulka. Hamaguchi on seda paradoksi põhjendanud sellega, et Murakami annab oma kirjutistes edasi enamasti sisemisi tundeid, mida on raske ekraanile tuua.

Novelli “Drive My Car” üks suurimaid väärtusi seisneb julguses ja oskuses vaadata elule näkku ka pärast surma. Lugu ise on mitmekihiline. Südamest armastatud abikaasa surma järel peab näitleja Kafuku võtma endale autojuhi, kelleks saatuse tahtel osutub noor naine — täiesti silmapaistmatu ja reserveeritud nokamütsitar, kelle parim omadus on tema sõiduaegne vaikimine. Ometi on autojuhi lausuda mõned elumuutvad mõtted, et Kafuku saaks oma eluga edasi minna, mitte ei jääks piinlema igavesse hinge närivasse „mikside” võrku. Sest just sinna on ta langenud pärast arusaamist, et nende väliselt siledapinnalises abielus oli ometi peidetud karisid. Ta elab teeseldes oma kadunud naise endise armukese sõbrana, näitleb nii töös kui eraelus ega suuda enam päriselt elada.

Murakami teksti on peidetud peategelase paralleel Tšehhovi onu Vanjaga, hilises keskeas mehega, kelle elu on justkui jäänud elamata. See nii murakamilik mitmekihilusus võimaldab kujutlusvõimel lennata edasi sealt, kuhu kirjanik punkti paneb. Ja nii on meil võimalik näha sõnastamata jäänut režissööri jätkuloona filmis, mis põhineb küll Murakami loomingul, on aga täiesti omaette ja oluliste lisakihtidega kunstiteos.

Kui me oma klubiõhtul Murakami loomingut käsitlesime, käis meil esinemas japanoloog Ene Selart. Ta kirjeldas muuhulgas, kui suur roll on jaapani kultuuris nähtamatul ja sõnastamatul ning kui kandev roll on vaikusel. On tegevuse, sõnade ja vaikuse tasand. Filmis on üks koht, kus heli vaikib ligi minutiks, ekraanil on näha vaid lumiste mägede vahel sõitvat autot. Saal istub hiirvaikselt ega julge hingatagi. Sisutühje hetki ja vahutavaid sõnu täistuubitud ajastul on uskumatult teraapiline lasta end täita ridadevahelise vaikuse, sõnatäpsuse, viipekeele ja liikuva pildi minimalismiga.

Nüüd on aeg keerata biitlite „Drive My Car” kinni – ja jaapanipäraselt vaikuse mõtteid kuulata.

..

.

Kristel Kalda
Lugemisklubi „Trükimust ja pool pokaali” eestvedaja

________________________________________________

*Eesti keelde pole novelli veel tõlgitud, inglise keeles leiab selle kogumikust “Men Without Women” (2017).

Han Kang „Human Acts“ („Inimeste teod“)

Korea sõja – mis de jure kestab tänase päevani – vaherahu sõlmiti 1953. aastal, lahutades ühe rahvuse kaheks riigiks. Kuigi Lõuna-Korea hakkas vastupidiselt Põhja-Korea kommunistlikule suunale viljelema kapitalistlikku majandussüsteemi, siis ei kaasnenud sellega demokraatlikku valitsemiskorda. Alates 1961. aastast valitses riiki sõjaväeline diktaator ja hilisem president Park Chung-hee, kes pani aluse Lõuna-Korea kiirele majanduslikule arengule, samal ajal represseerides vägivaldselt tavakodanikke – eriti üliõpilasi ja töölisi. Park mõrvati 1979. aastal, kuid riigi demokratiseerumise asemel võtsid sama aasta lõpus võimu üle sõjaväelased eesotsas Chun Doo-hwaniga. Vastukajaks puhkesid Lõuna-Koreas demokraatiat pooldavad ja kaitseseisukorra vastased kodanike meeleavaldused, mis tipnesid 1980. aasta maikuus ülestõusuga Gwangjus.

Meeleavalduste vägivaldne mahasurumine Gwangjus – mis asub pealinn Soulist veidi kaugemal kui Võru asub Tallinnast – algas 18. mail 1980, mistõttu on sündmust tähistatud vahel ka lihtsalt kui 5·18. Vägivalda ei tarvitatud ainult meeleavaldajate, vaid ka teiste kohalike elanike suhtes, mis kutsus oma rahulolematust väljendama järjest suuremaid rahvamasse. Järgnevatel päevadel muutusid sõjaväelaste rünnakud tavakodanike vastu järjest jõhkramaks, selle peamiseks väljenduseks oli relvastamata meeleavaldajate vastu tule avamine. Ülestõus suruti lõplikult maha 27. maiks; 10 päevaga tapeti ametlikel andmetel umbes 200 inimest, kuid Gwangju elanikud peavad tõesemaks 10 korda suuremat hukkunute arvu.

Teose „Human Acts“ – eesti keeles „Inimeste teod“; originaalkeeles 소년이 온다, mille inglisekeelseteks otsetõlgeteks on pakutud nii „The Boy Is Coming“ kui ka „The Boy Comes“ („Poiss, kes tuleb“) – taustsüsteemiks on kirjeldatud Gwangju ülestõus. Teost on tõlgitud kümnekonnasse keelde, kuid mitte eesti keelde – ka mina lugesin teost inglise keeles. Autor Han Kang, kelle sünnilinn on Gwangju, on oma teoses sõna andnud seitsmele minajutustajale, sealhulgas seitsmes on autor ise. „Minajutustaja“ pole tegelikult kõige täpsem termin, kuna tihti kasutab autor tegelaste läbielamiste kirjeldamiseks asesõna „I“ („mina“) asemel „You“ („sina“), mis paneb lugejat tundma, justkui juhtuks kõik tema enesega. Igale jutustajale kuulub üks teose peatükk, ajaliselt ei ole peatükid aga kattuvad, vaid sündmused toimuvad ajavahemikus 1980–2013.

Teose pealkirja otsetõlge kõlab veidi nagu õudusfilmi pealkiri. Kõiki teose tegelasi ühendab esimene jutustaja – 15-aastane noormees Kang Dong-ho, kes satub oma surma saanud sõpra otsides aitama noori, kes tegelevad Gwangju ülestõusus surmasaanutega. Dong-ho kaardistab surnukehasid, tehes nende kohta märkmeid, vajadusel liigutab neid ning tõstab surilina, kui keegi tuleb oma lähedast otsima. Dong-ho on poiss, kes tuleb – tema enda elu jääb 1980. aasta maisse, kuid ta tuleb mälestusena nende juurde, kes jäid ellu. Ta tuleb tõesti kohati kui õudusfilmi tegelane, kuid mitte oma loomuse pärast – ta oli kõigest üks poiss, kellele headus oli loomulik – vaid selle tõttu, et elavad kahetsesid, et ei suutnud teda päästa. Kui Dong-hole kuulub esimene peatükk, siis teine kuulub tema surnud sõbrale Jeong-daele. Kuna ilukirjanduses on kõik võimalik, siis on võimalik ka see, et lisaks elavatele räägivad ka surnud. Ja surnud küsivad: „Miks?“.

Lisaks Dong-hole ja Jeong-daele, kelle mõlema elu lõppes Gwangju ülestõusu ajal, räägivad toimunud sündmustest ja edasielamisest ka Eun-sook, Seon-ju ja – küll teise inimese kaudu – Jin-su. Eun-sook oli 1980. aastal gümnaasiumiõpilane, Seon-ju tööline ning Jin-su tudeng. Kõik kolm tegelesid ülestõusu ohvrite surnukehadega, mille kaudu tutvusid nad Dong-hoga. 1985. aastal on Eun-sookist saanud toimetaja, 1990. aastal Jin-sust ühe professori „psühholoogiline lahkamine“ ning 2002. aastal Jeon-just kontoritööline. Oma peatükk on ka Dong-ho emal ning juba mainitult teose autoril Han Kangil. Han avab teose kirjutamist ning oma isiklikku sidet Gwangjuga ja ühe päriselt eksisteerinud poisiga, kelle nimi oli Dong-ho.

Ajaloosündmused tunduvad tihti kui midagi staatilist, midagi, mis on minevikus ja mis mõjutavad tänapäeva vaid kaudselt. Teose jutustajate jaoks nõnda ei ole – 1980. aasta mai sündmused olid midagi, mis jäid saatma neid kogu eluks – Gwangju oli nendega iga päeva igas hetkes kaasas. Seda on raske mõista inimestel, kes ei ole sarnaseid asju läbi elanud. Vahest raskemgi on aga olla koos inimestega, kes on elanud läbi neidsamu sündmusi ning seetõttu teavad täpselt, mida teine osapool tunneb – saatusekaaslane on kui valus peegeldus iseendast. Han Kang käib traumaga ümber delikaatselt, kuid samas seda ilustamata. Autor näitab, kuidas edasielajad kannavad kaasas nii füüsilisi (nt põhjus, miks Seon-ju enam lapsi ei saa, on ilmselt igale naissoost – ja ka meessoost – isikule judinaid tekitav) kui ka vaimseid kannatusi (paljud ei suutnud pärast ülestõusu ja kinnipidamisi enam normaalsusesse naasta ning võtsid endalt elu).

Kuigi teos käsitleb paljusid teemasid – juba mainitud trauma ja lein, kuid ka sõprus ja kõigest hoolimata edasielamine (kuigi tihti tekib küsimus, mis elu see on) – siis silmapaistvalt läbivad teemad on arutlus hinge olemusest ning inimlikkusest. Hinge võrreldakse teoses nii linnuga, kes keha surma korral minema lendab, kui ka küünlaleegi haloga. Kui Dong-ho peatükk lõppeb küsimusega, kui kaua hinged oma surnud keha juures veel veedavad, siis järgneva – Dong-ho sõbra Jeong-dae – peatüki jutustaja ongi vaid hing, kes muutub järjest vabamaks, mida rohkem hävib tema keha. Teose inglise keelde tõlkinud Deborah Smith on välja toonud, et Gwangjus toimunud vägivallategudele lisab omapoolset raskust häbiväärne ümberkäimine surnukehadega, mis tihti ei andnud lähedastele võimalust oma kalleid kombekohaselt matta. Seda võimendab ka Koreas levinud animistlik uskumus, et kehade kallal toime pandud vägivald haavab ka kehale elu andvat hinge. Inimlikkust ja inimeseks olemist analüüsivad mitmed tegelased nii otsesemalt kui kaudsemalt, vahest kõige teravam näide on Jin-suga samas kinnipidamisasutuses viibinu mõtisklus teda küsitlenud professoriga: „Is it true that human beings are fundamentally cruel? Is the experience of cruelty the only thing we share as a species? Is the dignity that we cling to nothing but self-delusion, masking from ourselves this single truth: that each one of us is capable of being reduced to an insect, a ravening beast, a lump of meat? [—] I’m fighting, alone, every day. I fight with the hell that I survived. I fight with the fact of my own humanity. I fight with the idea that death is the only way escaping this fact. So tell me, professor, what answers do you have for me? You, a human being just like me“.

2021. aastal tuli välja Korea telesari „Youth of May“ (오월의 청춘), mille sündmustik on paigutatud samamoodi 1980. aasta maikuu Gwangjusse; sarnaselt teosega „Human Acts“ toimuvad ajaloolised sündmused lähtudes tavalistest inimestest, kelle elu oleks kulgenud muutusteta edasi, kui ülestõusu ei oleks toimunud. Kuid see toimus. Samal ajal kui Korea kultuuri eri tahud vallutavad maailma, on kerge unustada, et Lõuna-Korea demokraatia on küllaltki noor – kui Eesti taastas demokraatliku riigikorra 1991. aastal, siis Lõuna-Koreas toimusid esimesed demokraatlikud valimised 1987. aastal. Teos „Human Acts“ on lugemiselamus ka ilma ajaloolist tausta teadmata, kuid tausta teadmine lisab loole sügavust. Tegemist on meisterliku teosega, mis annab hääle neile, kelle ajalugu on jäädavalt endaga kaasa viinud, ning ka neile, kes elavad edasi.

Laura Nemvalts

Judith Hermann. Saksa keeles lugejale

Kuna Tartu Linnaraamatukogus on Judith Hermann väga hästi esindatud, kuuest teosest viis − jutukogud „Sommerhaus, später“ (1998) ja „Nichts als Gespenster“ (2003) ning žanrimääratluseta „Alice“ (2009), romaanid „Aller Liebe Anfang“ (2014) ja „Daheim“ (2021) −, otustasin ma mitte piirduda tema viimase romaani „Daheim“ tutvustamisega, vaid anda ühtlasi põgus ülevaade kogu tema loomingust.

I osa

Märkmeid ühest kaasaja suurimast prosaistist

.

Ma mõtlen, ma võiksin olla keegi teine,
kui see, kes ma olen.
Judith Hermann

.

Ootamatu algus

Kirjanduse Fräuleinwunder’ist,〈1〉 üle öö kõige andekamaks uue põlvkonna kirjanikuks kuulutatud Judith Hermannist〈2〉 on kujunenud mitte üksnes üks tunnustatumaid saksa kirjanikke, vaid „üks praegusaja suurimaid prosaiste“ (Berlingske, Taani)〈3〉. Et kirjanduslik läbimurre õnnestus tal kohe esimese üllitisega, oli 28-aastasel autoril endalgi raske uskuda. Kui ta mitu nädalat hiljem vaatas sõprade juures videot kirjandussaatest „Das literarische Quartett“ (30.09.1998) – tal endal televiisorit polnud –, kus saksa kirjanduspaavst Marcel Reich-Ranicki rääkis ülistavalt – „Me saime uue autori, silmapaistva autori. Tema edu saab olema suur“〈4〉 – noore kirjaniku debüütraamatust „Sommerhaus, später“ (1998), pidi keegi tema kõrval istuma, teda näpistama ja talle ütlema, et jutt on tõepoolest temast. Et kriitikkond kiidab üht autorit, pealegi tundmatut, nii ühehäälselt, juhtuvat päris harva.

Suur oli üheksat juttu〈5〉 kätkeva „Sommerhaus, später“ edu: kümme trükki ainuüksi poole aasta jooksul, Bremeni linna Kirjandusauhind (1999), Hugo Balli (1999) ja Kleisti (2001) auhind, tõlked 17 keeles〈6〉. Judith Hermanni jutustuste tugevast mõjust kõneleb samuti neile järgnenud lühijutu renessanss Saksamaal. Kuni umbes 2002. või 2003. aastani ilmus naisautoritelt mitmeid Hermannit meenutavaid jutukogusid.

Kriitikud kiitsid autori oskust kirjeldada lühidalt ja sisutihedalt igapäevaseid juhtumeid ning oma põlvkonna, 1990-ndate lõpus Berliinis elava kunstnike-üliõpilaste-töötute-boheemkonna elutunnetust, „kes on armastuse ja hirmu köidikuis, ei ela tõelist elu ja vaatavad oma eluplaanide nurjumist rohkem melanhoolselt kui et näevad seda kurvastades“〈7〉. See on „uue põlvkonna sound“, mis nendest jutustustest kostub, kuulutas mainitud kirjandussaates Hellmuth Karasek〈8〉.

Judith Hermanni esikteoses hakkab kujunema tema jutustamislaad. Tabavalt ja varjundirikkalt visandab ta lakoonilises, peamiselt parataktilises stiilis (parataks < kr parataxis kõrvuasetus, koordinatsioon)〈9〉 kirjutatud lugudes oma tegelaste meeleolusid, väljendades seejuures niisugust empaatiat nende suhtes, nagu oleks ta „igale tekstile salamisi sisse verminud ühe autoportree“〈10〉. Ent suuri tundeid Hermanni kurva, melanhoolse tooniga sündmustevaesed lood väldivad. Tihtipeale jutustavad nad koguni igavusest. Õigem oleks öelda, et tema tegelased pigem vaikivad. Inimestevahelised suhtlemisraskused ongi nende lugude üheks läbivaks teemaks.

Ebatavaliselt hästi oskavat Judith Hermann jutustada võimatusest üksteisega kõneleda ja ühekoos midagi läbi elada, „esimese raamatu kohta lausa väga hästi“〈11〉. Sellele probleemile viitab juba sõna „später“ (e. k. hiljem, tähenduses ‚edasi lükkama‘) esikaanel, samuti nimilugu, mis lõpeb lausega „Ich dachte: ‚Später‘“〈12〉 („Ma mõtlesin: ‚Hiljem‘“). See kõigis neis lugudes tähenduslikku osa omav sõna, väljaräägituna või veelgi sagedamini väljarääkimata, peidab endas nii vaikset lootust laabuvast elust kui ka hetkelist otsustusvõimetust, võib-olla koguni osavõtmatust. Kui isegi jõutakse mingi otsuseni, jääb lõpuks ikkagi kõik muutumatuks, sest elu on samaaegselt „hea ja nõme“ („gut und beschissen“〈13〉).

Igavad need lood ometigi ei ole. Seda tagavad muu hulgas prototüüpilised motiivid, nagu armastus ja valu ja lõplikkus, millega need lood on läbi pikitud ja mis ka edaspidi jäävad Judith Hermanni südameasjaks. Ning kuigi tundub, et teda on kerge lugeda, ei tohi end, nagu taolise stiili puhul juhtuda võib, petta lasta, sest „tema aeglustamise kunst nõuab aeglase lugemise kunsti“〈14〉. See kirjaniku esikteose juures väljendatud ülimalt tabav soovitus saab olema oluliseks juhiseks edaspidisel ümberkäimisel tema loominguga.

Pärast pikka pausi

Judith Hermanni järgmise raamatu, jutukogu „Nichts als Gespenster“ tunduvalt pikemad lood, mis ilmusid alles 2003. aastal, ulatuvad Berliinist väljapoole maailma eri paiku. Kirjanduskriitikute poolt ei leidnud see küll nii head vastuvõttu – pealegi oodati autorilt vist ikkagi romaani –, kuid Der Spiegeli bestsellerite nimistus vallutas raamat esimese koha. Neli lugu jõudsid ka kinolinale.

2009. aastal ilmus viiest jutustusest koosnev „Alice“, mida ma nimetaksin romaaniks lugudes.〈15〉 Ühte kimpu köidavad neid elu ja inimliku olemise lõplikkuse lahutamatus, surma teema tänapäeva biovõimu või biopoliitika ajastul ja nimitegelane Alice.〈16〉 Nii nagu Lewis Carrolli Alice raamatus „Alice imedemaal“ (1865) järgneb valgele küülikule tema urgu, kukub seal sügavale alla ja satub igapäevasest tegelikkusest tundmatule maale, astub Judith Hermanni Alice piiri ületades tundmatule pinnale, hakkab vaatama elu surma valguses ja õppima teiste surmast oma suremapidamist.

Kirjanduses on surma kujutamisel pikk traditsioon, ta hõlmab kõiki žanreid ega välista ei muinasjutte ega noorsoo- ja lastekirjandust. Ka Judith Hermanni raamatu „Alice“ ilmumisaastal 2009 antakse välja mitmeid raamatuid haigustest, suremisest ja surmast.〈17〉 Teda ennast näib olevat eelkõige surma jätkuv tabustamine ajendanud hästi kaalutletult struktureerima ja komponeerima viit elu- ja surmalugu Alice’i elus, vaagima ja koputlema peaaegu iga sõna tähendust ja kohta selles lugude põimingus. Judith Hermann näitab, kuidas suremise ja surma kujutamisel kirjanduses saaks vähem „bulvarlikult ja paljastavalt“〈18〉 toimida. Just kuidas-küsimus muudab tema viis lugu suremisest ja surmast lugemiväärseks, kujundab talle omase stiili ja käekirja, meeleolu ja pingestatuse ning sensibiliseerib pilku mida-küsimuse suhtes. Tundub, et Judith Hermannile on olulised pigem jutustamisstrateegiad: kuidas käsitleda ennekõike tühjuse ja nõutuse tunnet, mida surm jätab mahajääjate ellu, ja kuidas muuta see mitte ainult semantiliselt, vaid ka süntaktiliselt, stilistiliselt ja strukturaalselt talutavaks. Nii nagu Maja esimeses loos keedab „ilma igasuguse hookuspookuseta omamoodi piibellikku sööki“ (I. 27), jutustab ka Judith Hermann piibellikus, ilma igasuguse hookuspookuseta ja paatoseta, ilustamata, lihtsas, lakoonilises ja asjalikus keeles, peamiselt parataktilises stiilis kirjutatud, nappides ja sageli elliptilistes, paiguti telegrammistiili ja momentülesvõtteid meenutavates lausetes, saavutades sel moel teema, keele ja struktuuri võrdväärsuse ja tasakaalu.

2014. aastal avaldas Judith Hermann oma esimese žanrimääratlusega romaan raamatu „Aller Liebe Anfang. Roman“. Selges, lakoonilises keeles, parataktilises stiilis kirjutatud lugu, mis jõudis taas bestsellerite nimistusse (9. koht), jutustab armastuse ebakindlusest, turvaliseks peetud elu kokkuvarisemisest, tagasitõmbumisest, muutumise võimalikkusest („Muutumine ei ole reetmine“〈19〉). Kas see on ka jälitamislugu (sks Stalking-Geschichte), jäägu lugeja tõlgendada. Üks mõte aga jääb kindlasti kõlama: „Kõike, mida sa tunned, leiab aset ainult sinus, olemas on ainult see „meie sees“ – ei muud midagi. See on kainestav. Aga ka ilmselge – sina oled konstant.“〈20〉

2016. aastal järgneb jutukogu „Lettipark“, milles Judith Hermann pajatab kohtumistest, põgusatest hetkedest, mis võivad kõik muuta. Lugude keskmes on Hermannile omased arhetüüpsed teemad nagu armastus, surm, mälestus, sõprus. Selle raamatu eest omistati autorile taani Blixeni nimeline lühijuttude auhind.

II osa

Märgiline raamat „Daheim“

.

Mida me vajame ja millest me võime loobuda.
Me oleme trabandid, mõtlen ma,
me tiirleme ümber oma päikeste,
igaüks ümber oma.
Judith Hermann

.

2021. aasta kevadel ilmus juba 2019. aasta lõpus valminud Judith Hermanni teine romaan „Daheim“. Raamatu tulevasest edust andsid märku selle jõudmine SPIEGEL-bestsellerite nimistus 4. kohale ja Leipzigi Raamatumessi auhinna shortlist’i ning kriitikute eranditult positiivne kuni hümnilik (nt Šveitsi kirjanduskriitik Roman Bucheli) hinnang〈21〉. Maike Albath räägib koguni romaani „hüpnootilisest mõjust“ („hypnotische Wirkung“)〈22〉. Juulis arvatakse „Daheim“ Rheingau Kirjandusauhinna (6.07.2021) ja novembris Bremeni Kirjandusauhinna 2022 (20.11.2021) vääriliseks. S. Fischer oli juba enne raamatu müügilelaskmist trükkinud 3 tiraaži, vahepeal on ilmunud 5 tiraaži. Judith Hermannit ülistatakse kui „suurt kirjanikku“ (Adam Soboczynski). Autor ise on intervjuudega, portreedega või arvustustega kohal kõigis tähtsates trükimeediates, kuid jääb kindlaks oma otsuse juurde mitte astuda televisioonikaamerate ette. Näha on ta seevastu online-raamatuesitlusel Frankfurti Kirjandusmajas reaalaja videovoo kaudu.

„„Daheim“ on tõenäoliselt parim raamat, mille Judith Hermann on kirjutanud,“ usub saksa kirjanduskriitik Christoph Schröder. See olevat „väljaküpsenud romaan“, autor ise aga ei olevat „mitte ainult kooskõlas oma kunstiliste vahenditega“, vaid on „kõige paremas mõttes ja kogu vaikuses ja elegantsis ajaga sammu pidav“〈23〉.

Romaan „Daheim“ on loomingulises mõttes omamoodi ringi sulgev raamat; seda toestavad motiivid või märksõnad ilmutavad end ka Judith Hermanni varasemates lugudes. Näiteks astub viimases raamatus põgusalt esile debüütteost iseloomustav märgiline, edasilükkamise motiivi väljendav sõna „später“,〈24〉 mis ei jää siin küll domineerivaks hoiakuks, kuid semantilises tähenduses moodustab kirjaniku senise loomingu raami. Mitte vähem silmatorkav pole mõlemaid teoseid pärgav Bremeni Kirjandusauhind ja neid saatnud/saatev tohutu menu.〈25〉

Judith Hermanni viimane raamat pajatab end oma mehest Otisest teatud põhjustel – mitte teineteisest hoolivuse puudumisel; talle kirju kirjutades või helistades jätkub nende kontakt – lahutada lasknud 47-aastasest naisest, kes varsti pärast nende tütre Anni väljakolimist asub elama Ida-Friisi rannikul üüritud majja ja töötama venna kõrtsis „Shell“ (lk 117). Tema majas hakkab paar nädalat pärast külaskäiku naabrinaise Mimi venna Arildi juurde käima nugis (sks der Marder; lk 52), kelle kinnipüüdmiseks seab mees üles kastitaolise lõksu (sks Falle). Nugiselõksust saab narratiivi ja mäletamist käivitav hoob, mis tõstab veepinnale 30. aasta taguse loo kastist (lk 27), traumast, millestki mahamaetust (sks etwas Verschüttetes; lk 59, vrd 186−187). See toob tagasi nii päeva sellest, kuidas umbes kahekümneaastane jutustaja lamab mustkunstniku kastis ja on hirmutundeta valmis ennast pooleks saagida laskma, kui ka pöördepuntkilisest võimalusest sõita mehe assistendina Singapuri (lk 59). Mälestuste voos meenub jutustajale ka tema „mina“, kes aga tundub olevat keegi võõras, keegi, keda ta üldsegi ei tundnud, keda ta ei olnud kunagi kohanud (lk 67). Romaani lõpus räägib jutustaja endast kui „sellest naisest“, kel oli veel aastaid hiljem tunne, et üks oluline osa temast on ikka veel seal. „„Hing“, ütleb Arild.“ (Lk 186)

Niisiis kerkib mälestustega üles küsimus, kes ta oli, kust ta pärines, kuhu ta oli läinud, kui ta ei sõitnud Singapuri, ja miks ta tegi kogu selle kaheks pooleks saagimise loo kaasa (vrd lk 67). Seepärast ma kordaksin siin oma kunagi väljendatud mõtet: „Nii nagu tähistatav (pr signifié) libiseb tähistaja (signifiant) all, libiseb tihtipeale ka identiteet mälestuste all.“〈26〉 Võib-olla oleks õigem öelda minapilt, ja hea on, kui sellega liitub ka personaalne identiteet.

„Daheim“ on niisiis ka raamat mäletamisest ja jutustamisest, täpsemalt mäletamise võimalikkusest ja mittevõimalikkusest, mäletamisevõimekusest ja -võimetusest (vrd lk 66), aga samuti jutustamise tõepärasusest (sks Wahrhaftigkeit und Wahrheit) ja valetamisest või leiutamisest (sks Lügen und Erfinden). „On olemas vaid see, mida sa parajasti läbi elad, ja iga seletus, mis sul selle jaoks on, on välja mõeldud ja eksisteerib alles siis, kui sa selle formuleerid. Te mõtlete, et teil on enda sees raamatukogu, kogumik, pildid ja mälestused, mis teevad teist selle, mis te olete. // Põhjused selle jaoks, millest te hoolite ja millest mitte. Aga see raamatukogu on leiutis,“ selgitab tütar Ann jutustajast emale (lk 128−129). Pisut müstikasse kaldudes kahtlebki nüüd viimane, kas kõik on ikka tõepärane, millest ta jutustab, või näeb ta ehk kõike unes: „Võib-olla ma näen und ja olen sellest kõigest und näinud, ka Nikest, ka tema kõrgetest põsesarnadest, tema kaardimängust ja tema kaitsevõimelisusest, ma olen näinud und Annist ja Otisest, ma näen und veest, oma lapsepõlvest, endast.“ (Lk 178) Otsekui vastuargumenti otsides küsib ta, et kui see on uni, siis miks ta kõike seda ikkagi näeb. Kas need möödunud hetked meenuvad talle sellepärast, et ta peab võib-olla surema, „[ü]sna varsti surema, kõige üle veel kord järele mõtlema, enne kui [t]a surema pea[b]“ (lk 116). Ent märke tema enda suremisest ei ilmutata, küll aga ohustatud maailmast, millest antakse teada lapidaarselt maalitud pildis ökoloogilisest olukorrast, inimkonna võimalikust tulevikust: „Me käime alla, on see sulle selge. Me lämbume ja sureme nälga ja janusse. // Mida sa mõtled praegu, ütleb minu vend. Kas sa mõtled vaalu. Prügi. Putukaid või mida. Mõtled sa Arildi üht tuhandet viitsada siga.“ (Lk 145)

Judith Hermanni romaani „Daheim“ võib tõlgenada ka kui lugu eskapismist või teeleasumisest või trotsimisest (vt lk 93, 76, 176) ja teatud tunnetest ärkamisest, enda vabaks laskmisest, valmisolekust muutusteks – „Ma kujutan endale ette – mis oleks kui [—]“ (lk 87) või: „Ma ütlen, ja mis oleks kui“ (lk 87) –, lahtilaskmisest, ootamisest loobumisest (vrd Otise saadetud pakki lk 177–178 ja lõksu / kasti motiivi päris loo lõpus), või kõigest korraga.

Esmapilgul „Daheim’is“ nagu midagi erilist ei toimukski ega juhtukski, ent ometigi toimub ja juhtub midagi sealgi, rohkem küll pealispinna all – mitteväljaütlemistes, pausides ja narratiivsetes lünkades. Sellegi loo näilikult rahulikes kulgemistes tekivad lainetused. Ning veest, ujumisest, näkineidudest ja vihmast, vee vastandist kuivusest, tõusust, mõõnast ja loodete kellast on seal nii otseses kui ka kujundlikus tähenduses mitte just vähe juttu, sest jutustaja, kes elas „läänes ja kaugel eemal veest“ (lk 7) on nüüd kolinud vee äärde, kuigi ta tunneb hirmu „ujumise ees sügavas vees“ (lk 104). Nendest märksõnadest moodustub üks suur vee motiivi niidistik. See omakorda põimub teiste sellele loole nii oluliste motiivide või märksõnadega nagu mustkunstniku kast, sild (lk 89), näkineitsi, kaitsevõimelisus (sks Wehrhaftigkeit, lk 94-98), oma ja võõras, loom ja nugis, lõks, vägivald, inimese ja loomade piinamine, üksildus (vrd lk 154, 156),〈27〉 tühjus (vrd lk 49, 163, 186), lahtilaskmiseoskus oma lapsest, allakäigu oht (lk 145), elu, armastus ja surm. Ühesõnaga kõik on omavahel seotud: maastik, tegelased, mälestused,〈28〉 ökoloogilised ja eksistentsiaalsed, eetilised ja esteetilised küsimused. See ulatub kuni keelelise ja kompositsioonilise väljenduseni välja. „Üks on teisega seotud, üks on, sest teine oli.“ (Lk 109) Kuid autor ei polemiseeri nende probleemide üle, ta üksnes puudutab õhkõrnalt, ent tajutavalt, nende piirjooni. Sellest aga piisab, et lugeja hakkaks nende talle üldjuhul hästi teada olevate küsimuste üle uuesti juurdlema.

Osa kriitikuid on pidanud Judith Hermanni raamatut raskemeelseks ehk melanhoolseks (sks schwermütig),〈29〉 mida see aga kohe mitte sugugi pole.〈30〉 Siin on isegi veidi tantsu ja muusikat. Pisut rohkem narratiivset dünaamikat ja elevust toob autor sisse Mimi ja Arildi ema Amke sünnipäevaloo ja isa Onno haiglaskäiguga. Jutustaja venna saagalike ja müstiliste assotsiatsioonidega ilmestatud noore sõbranna Nike külaskäigud trailerites loovad pingestatud, salapärase õhustiku, mis kulmineerub võimaliku kriminaalse sündmusega. Romaani „Daheim“ stiil on lakooniline – Judith von Sternburg räägib koguni „sõnaaskeesist“ –, parataktiline, mitte kiirustav.〈31〉 Süntaks mõjub paiguti stakaatolikult. Kuid lihtsus stiilis ei tähenda mitte sugugi lihtsust tähendustasandil. Veel vähem tähendab see lihtsameelsust.

Eve Pormeister

__________________________

1 Kirjanduse Fräuleinwunder’iteks peetakse teiste hulgas ka jutustajaid Jenny Erpenbecki, kelle „Geschichte vom alten Kind“ (1999) ilmus Sigrid Reili tõlkes pealkirjaga „Vana laps ja teisi jutte“ (2009); Julia Francki, kelle romaani „Die Mittagsfrau“ (2007) on eesti keelde pealkirja all „Keskpäevanaine“ (2009) ümber pannud Piret Pääsuke; Saksamaa tuntuima kirjandusauhinna Georg Büchneri auhinna 2012 laureaati Felicitas Hoppet, kelle jutukogu „Picknick der Friseure“ (1996) on eesti keelde tõlkinud Mati Sirkel pealkirja all „Juuksurite piknik“, ja Šveitsi kirjanikku Zoë Jennyt.
2 Judith Hermann sündis 15. mail 1970. aastal Berliinis. Pärast ajakirjanduskoolitust sealsamas ja praktikat ühes New Yorgi ajalehetoimetuses sai ta 1997. aastal Berliini Kunstide Akadeemialt Alfred Döblini stipendiumi. USA-s kirjutas ta oma esimesed kirjanduslikud tekstid. Peagi avastas ta oma kirjandusliku lemmikžanri, lühijutustuse. Judith Hermann on ühe poja ema ja elab Berliini linnaosas Prenzlauer Berg.
3 Judith Hermann, Lettipark. Frankfurt am Main: S. Fischer, tagakaas.
4 Marcel Reich-Ranicki oli aastatel 1988–2001 telekanali ZDF kirjandussaate „Das Literarische Quartett“ üks saatejuhte. Tsit Stefan Jäger, Sommerhausinterview mit Judith Hermann. – http://www.tyskforlaget.dk/sommerhaus/sommerhausinterview.html (29.11.2021).
5 Esile tõstetakse neist kuut lugu.
6 Seisuga mai 2021 on Judith Hermanni teoseid üldse tõlgitud 30 keelde.
7 Need sõnad pärinevad Bremeni linna Kirjandusauhinna žürii põhjendusest. – https://www.amazon.de/-/en/Judith-Hermann/dp/3596147700 (12.12.2021).
8 Hellmuth Karasek (1934–2015) oli saksa ajakirjanik, kirjanduskriitik, romaanikirjanik ning paljude kirjandus- ja filmiraamatute autor.
9 Seda tehnikat kasutas kõige otsesemalt oma lühijuttudes ameerika kirjanik Raymond Carver, kellele Judith Hermann intervjuudes ja auhinnakõnedes ikka ja jälle viitas. Enne seda aga luges Hermann palju jutustusi. Ta nimetab siinjuures eelkõige kolme nime: Truman Capote, Marie Luise Kaschnitz ja Thomas Mann.
10 Roman Bucheli, Die Melancholie des leeren Raums. Judith Hermanns Erzähldébut. – Neue Zürcher Zeitung 6. XI 1998.
11 Karl Friedrich, Wie unter Wasser. Judith Hermann: Sommerhaus, später. Erzählungen. Berliner LeseZeichen, Ausgabe 10/99 (c) Edition Luisenstadt, 1999. – https://berlingeschichte.de/lesezei/blz99_10/text04.htm (1.12.2021).
12 Judith Hermann, Sommerhaus, später. 7. Auflage. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, lk 156.
13 Sealsamas, lk 172.
14 Roman Bucheli, Die Melancholie des leeren Raums. Judith Hermanns Erzähldébut. – Neue Zürcher Zeitung 6. XI 1998.
15 Vt ka Eve Pormeister, „Zedern und Grillen wohin man sieht.“ Zur literarischen Gestaltung der Vergänglichkeit in Judith Hermanns Alice. Rmt: Günther, Friederike Felicitas, Torsten Hoffmann (Hrsg.): Anthropologien der Endlichkeit. Göttingen: Wallstein Verlag, 2011, lk 279‒296.
16 Isegi suremine ja surm on kliinikute, hooldekodude, surnukuuride, krematooriumite või ka organitoonorluse kaudu kommertsialiseerunud ja instrumentaliseerunud.
17 Samal aastal ilmub Saksamaal 2011. aasta Prima Vista külalise Kathrin Schmidti Saksamaa raamatuauhinna võitnud romaan „Du stirbst nicht“ („Sa ei sure“, 2010; tlk Piret Pääsuke).
18 Vrd Gesa Husemann, Hermann und der Tod. – Litolog Göttinger eMagazin für Literatur – Kultur – Wissenschaft (2010), lk 1. – https://doczz.com.br/doc/1123424/hermann-und-der-tod (01.12.2021)
19 Judith Hermann, Aller Liebe Anfang. Roman. Frankfurt am Main: Fischer, lk 219.
20 Sealsamas, lk 195.
21 Sellest teatab 6. V 2021 „Buchreport“. − https://www.buchreport.de/news/judith-hermann-daheim/ (1.12.2021). Vt ka: Roman Bucheli, Die Melancholie des leeren Raums Judith Hermanns Erzähldébut. Neue Zürcher Zeitung 6. X 1998.
22 Vt: Maike Albath, Der eigentümliche Zustand des Dazwischen. – Deutschlandfunk Kultur, 28. IV 2021 , https://www.deutschlandfunkkultur.de/judith-hermann-daheim-der-eigentuemliche-zustand-des-100.html (3.12.2021). Vt: Adam Soboczynski, Frau sucht Bauer. – Die Zeit 29. IV 2021, https://www.perlentaucher.de/buch/judith-hermann/daheim.html (2.12.2021).
23 Christoph Schröder, „Daheim“ – Neubeginn am Schweinestall. − Deutschlandfunk 02. V 2021 – https://www.deutschlandfunk.de/judith-hermann-daheim-neubeginn-am-schweinestall-100.html (2.12.2021).
24 Judith Hermann, Daheim. 5. Auflage. Frankfurt am Main: S. Fischer, 2021, lk 94. Edaspidi viitavad sellele raamatule leheküljenumbrid tekstis.
25 Tobias Rüther avastab uues Judith Hermanni romaanis hea vana Hermanni soundi, täpse lakoonilisuse ja peaaegu ainult skitseeritud tegelased jutukogumikust „Sommerhaus, später“. – Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung 25. IV 2021; https://www.perlentaucher.de/buch/judith-hermann/daheim.html (1.12.2021).
26 Eve Pormeister, Näen, kuulan, tunnetan. Tallinn: EKSA, lk 31–32.
27 „… kuna ma lihtsalt ei taha, et mind kellegagi seostatakse. Ma ignoreerin inimeste pilku, ma sõidan Mimi järel ja küsin endalt, kuidas me päriselt välja näeme.“ (Lk 91)
38 Vgl auch Christoph Schröder, Judith Hermann: „Daheim“ / Neubeginn am Schweinestall. – Deutschlandfunk, 2021.
29 Seda tunnet on pisut ehk esile kutsunud ka Ivan Turgenjevi „Jahimehe märkmete“ (1852), Edvar Munch’i maali „Karje“ (1893), Knut Hamsuni romaani „Victoria“ (1898), Richard Yates’i novellikogu „Üksteist üksilduse liiki“ (1962) ja helilooja Sergei Rahmaninovi mainimine.
30 Vrd Adam Soboczynski, Frau sucht Bauer. – Die Zeit 29.04.2021, https://www.perlentaucher.de/buch/judith-hermann/daheim.html (2.12.2021).
31 Romaani žanrisse tilgutatakse täpsema ajalise määratlusega (jaanuar, lk 28; märts, lk 32; aprilli lõpp, lk 43; mai algus, lk 45; augusti algus, lk 151) ka midagi päevikulaadset.

Martha Wells “All Systems Red”

Seda raamatut soovitas mulle hea kolleeg Irina Möldre. Ja suur aitäh talle, ilma temata ma poleks seda raamatut võtnud, kuigi sellest on juttu olnud mujalgi.

See oli väga meeldiv lugemine. Raamat on küll õhuke, aga sinna mahub paljut: on teadlased ja uute planeetide uurimine ehk siis varasema ulmekirjanduse optimismi, on konflikti ja küünilisi spekulatsioone, on tulevikunägemus inimkonna ekspansioonist ja erinevate planeetide erinevaid ühiskonnakorraldusi, on mängu robootika reeglitega, on erinevaid tugevaid karaktereid, on seikluslikkust, on paatost, on huumorit. Ühtpidi kuidagi nunnukas, aga edasimõtlemisainet jagub kauaks.

Ja seda kõike oli äärmiselt mõnus lugeda, venitasin natuke, et raamatut kauemaks jätkuks. Aga õnneks on olemas ka järjed (“Artificial condition“, “Rogue protocol“, “Exit strategy“, “Network effect“, “Fugitive telemetry“) 

Kui ma kolasin fännikunsti otsida, siis vahva oli see, et iga kunstnik oli roboti oma näo järgi teinud, st oli musti, valgeid, asiaate. Siia valisin ühe nukrama pildi, kus igaüks saab ise mõelda, milline selle roboti inimnägu on. Pilt ise on pärit siit.

Ja veel üks omamoodi lahendus pildiga loo meeleolu edasi andmiseks on pärit siit.

Tiina Sulg