Posts Tagged ‘ukrainlased’

Andrei Kurkov “Võõra surm”

“Võõra surm” on esimene tõlge eesti keelde Andrei Kurkovilt.

kurkovvoorasurmOlen inimene, kes pole kunagi krimkadesse soosivalt suhtunud, kuid see raamat muutis minu arvamust. Päris raske on “Võõra surma” üldse tüüpiliseks kriminulliks liigitada. Raamat jätab väga südamliku ja sooja tunde.

Romaani peategelaseks on mees, kelle suurimaks sooviks on kirjutada. Ühel päeval saabki ta tööpakkumise, mis kujutab endast nekroloogide koostamist. Töö tundub lihtne ja väga tasuv. Probleem on aga selles, et need nekroloogid pole tüüpilised, sest neid kirjutatakse veel elavatele inimestele. Asi aga hakkabki kummaliseks muutuma, kui just need samad inimesed salapäraselt järjest tapetakse.

Peategelane elab koos loomaaiast võetud üsna apaatse pingviiniga. Ka sellel pingviinil on väga suur roll romaanis mängida, ehk isegi peategelasega samal tasemel.

Pingviin Miša saab samuti töö, kuid ka see pole just tavaliste seast. Nimelt peab ta teatud isikute matustel viibima ja mitte väikese tasu eest. Paraku loomake haigestub.

Lõpuks jagab peategelane Viktor oma korterit juba vanemateta jäänud väikse tüdruku ja viimase hoidjaga, pingviinist rääkimata.

Mees aga hakkab end ja oma uut “peret” ohustatuna tundma ning peab selle ära hoidmiseks tegutsema hakkama.

Tauno Vahter ja Mihkel Mõisnik on kirjastuse “Tänapäev” lehes (http://www.tnp.ee/ajaleht_raamat?news_id=18 ) kirjutanud: Kirjutama hakkas katselenduri ja arsti poeg Andrei seitsme-aastaselt, tundes pärast oma kahe hamstri surma vajadust kirjutada luuletus kolmanda, ellujäänud lemmiklooma kurbusest. Tänu jaapani keele oskusele sattus mees Nõukogude armees teenides esmalt KGB vägedesse tõlgiks, kuid viidi hiljem üle Odessasse vangivalvuriks. Sel perioodil kirjutas Kurkov kõik oma lastejutud. Praeguseks on ta kirjutanud 13 romaani ja viis lasteraamatut ning ta teoseid on tõlgitud 25 keelde.

Triin Võsoberg

Marina Lewycka “Ukrainakeelne traktorite lühiajalugu”

Marina Lewycka (1946 ) romaani kummaline pealkiri (“Ukrainakeelne traktorite lühiajalugu”) ei kutsu eriti lugema või ehk tekitab just uudishimu, millest jutt käib. See on üks omapärane, nukralt koomiline lugu ukraina emigrantide elust Inglismaal. 84 aastane Nikolai Majevski, kes on kaks aastat lesepõlve pidanud, armub äkki ja meeletult endast poole nooremasse Valentinasse.

ukrainakeelneKõigile on selge, et naine ei taha muud kui papi raha, maja ja fiktiivset abielu, et saada elamisluba Inglismaal. Nikolai tütred, Vera ja Nadežda, kes seni pole omavahel hästi läbi saanud, ühendavad oma jõud, et isa petise käest päästa. Tagasihaaravalt läheb romaani tegevus aega enne II maailmasõda, sõjaajal, Saksamaa põgenikelaagris ja tulekul Inglismaale 1946 aastal. Inseneriharidusega Nikolai kirjutab romaani käigus ukrainakeelset traktorite ajalugu, nii et ka lugeja saab teada kuidas traktorite ehitus maailmas kulges.

Hele-Kaja Mäesepp