Archive for the ‘2009’ Category

Penny Vincenzi “Ajastu ahvatlused”

Vincenzi, Penny.  Ajastu ahvatlused .- Varrak, 2005 – 2007.

Ma pole küll lugenud kõiki “Varraku” ajaviiteromaani sarja raamatuid, kuid julgen arvata, et Penny Vincenzi triloogia “Ajastu ahvatlused” on üks huvitavamaid nendest. Kellele on meeldinud John Galsworthy “Forsyte`ide saaga”, see võib julgelt kätte võtta ka selle teose.

Vincenzi on loonud 20. sajandi Lyttonite kirjastusperekonna saaga, mille tegelased oma kirgede, pettumuste ja saavutustega on väga värvikad ja meeldejäävad. Tegelasi on väga palju ja tegevus toimub Londonis, New Yorgis ja ka maakohtades. Kõrgaadlisoost Celia Beckenhamist saab juba kaheksateistkümne aastaselt Oliver Lyttoni abikaasa. Tal aga ei ole kavatsustki jääda lihtsalt oma mehe naiseks ning ta asub kirjastuses tööle. Tema tee ristub rängas vaesuses vireleva Sylvia Milleri eluga ning Celia võtab Sylvia noorima tütre oma perekonda, võimaldades talle hoopis teistsugust tulevikku, kui tüdrukul muidu ees oleks avanenud. Järgnev tegevus toimub Esimese maailmsõja järgsel Inglismaal. Oliver naaseb sõjast füüsiliselt ja vaimselt muserdatuna. Julgel ja tahtejõulisel Celial, kes on harjunud elult kõike saama, on raske sellega leppida. Celia tunde-ja abielu pannakse tõsisele proovile, kui tema ellu astub võluv kirjanik Sebastian Brooke. Omakorda pingestavad pidevad probleemid prestiižikas perekirjastuses, millest mõned ähvardavad areneda skandaalideks ja kirjastuse koguni laostada. Kõige taustal edenevad romaani teiste tegelaste värvikad arengulood. Saame aimu ka sotsiaalsest ja soolistest ebavõrdsustest ning sõjajärgse Inglismaa majandus- ja seltsielust. Seni suhteliselt muretult kulgenud elu hakkab ohustama lähenev Teine maailmasõda. Lyttonite ilusad kaksikud Adele ja Venetia on 1928 aastal oma kaheksateistkümnendal sünnipäeval kindlad, et neid ootab ees ilus tulevik. Sõjaga muutub kõigi elu aga pöördumatult. Lyttonsi kirjastusele on ühtaegu suureks ohuks nii natsid kui ka perekonna enda saladused, kõiki neid teab üksnes Celia. Lytonite kolmas põlvkond peab tulema toime uute murede ja katsumustega, ning neid on nii isiklikke kui töiseid.

Triloogia osad on “Kaugeltki mitte ingel”, “Midagi ohtlikku” ja “Kiusatusse”. Iga osa ilmus kahe raamatuna, kokku kuus raamatut. Meil ilmus raamat kolme aasta jooksul, nii et uut osa pidi ootama üle poole aasta. Kadestan inimesi, kel on nüüd võimalik lugeda kogu saagat ühe korraga. Selleks annab võimaluse ka pikem pühade periood. Head lugemist!

Hele-Kaja Mäesepp

Miks ma loen Paulo Coelho raamatuid?

Tiina Ristimetsa loodud kirjastus “Pilgrim” (varasem “Philos”) on otsustanud välja anda kõik brasiilia menukirjaniku Paulo Coelho teosed. Lugejateni on jõudnud “Alkeemik” (2006, 2002), “Veronika otsustab surra” (2005, 2002), “Palverännak: maagi päevik” (2006, 2002), “Istusin Piedra jõe ääres ja nutsin” (2007, 2003), “Üksteist minutit” (2004), “Zahir“ (2005), “Viies mägi” (2006), “Kurat ja preili Prym” (2006), “Portobello nõid” (2007), “Brida” (2008), “Võitja on üksi” (2009). Coelhole tuntuse toonud romaan “Alkeemik” ilmus esmakordselt eestikeelsena 2000. aastal Kupra sarjas “Moodne klassika”.

Menukirjaniku nimetus on auga välja teenitud: tema raamatute müügiarv on tõusnud juba üle 100 miljoni, tõlkeid on avaldatud ligi 70-s keeles pea 150-l erineval maal. Ja kuigi kvantiteet ei ole alati kvaliteedi märgiks, on Coelho võitnud nii lugejate kui ka kriitikute südamed.

Miks? Vastuseid on mitu. Inimesed, kes on sattunud Coelho lummusesse, peavad tunnistama, et ta on suutnud neid sügaval hinges puudutada, panna neid korraks seisma ja aega maha võtma, mõtisklema elu ja enese oluliste väärtuste üle. Kõlab nagu rohkem nooremale sihtgrupile mõelduna ja on ka kriitikuid, kes arvavad, et kirjaniku sihtgrupp on teadlikult valitud – noored, kes otsivad oma identiteeti ja kohta. Ja ometi ei ole see nii lihtne.

Ilukirjanduses mängib suurt rolli kirjutamise stiil ja mõtete edasikandmise oskus – mida täpsem on sõnade kasutus, mida suurem ja sügavam sisu peitub väheste sõnade taga, seda nauditavam on ka lugemine. Coelhole on omane sümbolistlik, poeetiline keel, mis jätab mulje lihtsast ja kiiresti ammutatavast lugemisvarast, kuid tegelikult pakub tekst palju rohkem andes võimaluse lugeda ridade vahelt.

Tema teosed on üles ehitatud lihtsatele tõdedele. Ta põimib nende ümber omapäraste tegelaste elusaatused ning tulemuseks on positiivse sõnumiga muinasjutuline lugu. “Kui keegi midagi tõeliselt tahab, siis töötab kogu universum selleks, et tal õnnestuks oma unistused realiseerida. See juhtub siis, kui me õpime kuulama oma südamehäält ja aru saama keelest, mis on kõrgemal sõnadest ja mis näitab meile silmaga nähtamatut” – on sõnum “Alkeemikust”. “Tõde on see, kes sa tegelikult oled, mitte see, millisena teised inimesed sind näevad” – raamatust “Veronika otsustab surra” “Me tabame eluimede tähendust vaid siis, kui laseme ootamatustel juhtuda” – teosest “Istusin Piedra jõe ääres ja nutsin”.

Coelho väärtustab elu ja armastust ning annab edasi oskuse näha asju erinevatest külgedest, julgustab meid olema ise ja leidma väikeseid imesid igapäevaelust. See on vajalik oskus, sest õigetest väärtustest ja valikutest sõltub ka inimese rahulolu. Eneseleidmine ei ole ainult noorte pärusmaa, endasse vaatamise aega vajavad kõik miks mitte teha seda Paulo Coelho lugude juhatusel.

Annika Hramov

Pildid on pärit siit  ja siit.

Mees luuletajanimega fs

Luuletaja fs/Francois Serpent

Olin fs-i luulest kuidagi mööda läinud – ah üks järjekordne maailmavalus siplev noorpoeet, kes püüab oma frustratsiooni välja elada vigurdades nii oma pseudonüümidega  kui ka vormiga – selline oli mu eelarvamus. Lähemalt tema  loominguga tutvuma ajendas mind linnaraamatukogu kirjanduskohvik, kus kuulutati  järjekordseks aruteluteemaks fs-i  uusim luulekogu “Alasti ja elus” . Lugesin siis kodutööna läbi nii selle kogu kui eelmise luulekogu “2004” …. ja saingi elamuse! Isegi nii vägeva elamuse, et loetu inspireeris mind ennastki mõned luuleread kirja panema. Peale esialgset ebalust toon need “sahtlist välja”.

Improvisatsioon fs-i luule teemadel

fs-i  luulet
maskuliinset ja masendavat
lugedes
lugeda telefonisõnumeid
“Palun saa terveks”
ja
“Head und”
ja
“Päikesepaistelist hommikut” …

Ka mina ei kustuta selliseid sõnumeid

Minulgi on
tuttavad Tallinna kohanimed
kuhu on olnud asja
otsida Telliskivi loomemaja Telliskivi tänaval
Kopli liinidel nähes
värisev-tõmblevat inimvaret
kas see mõtleb suitsiidist
ja vaesusest
või on tal pohhui
ons vaesus kui enese sisetunne
mis toitub ahnusest ja kadedusest?
Koidu ja Kodu tänava õdusad puumajad
Lasnamäe alguse tühermaa
Väike-Õismäe “Pargi ja reisi” peatus –
mida peaks siis õieti tegema
parkima või reisima?

Õhtul
Frank Sinatra “Strangers in the Night”
Beatles, Guns`n Roses
nupud põhja
üksinduse vabastav tants
ja keegi ei tule ütlema
et oled selleks või teiseks juba liiga vana

Hommikul
ärgata luulepohmeluse peavaluga
kanged kaelasooned ragisemas
hing kuid hell kui teismelisel
hallis Eestimaa varasuves
karpmaja aknast paistmas
vihmamärjad kaseladvad tuules
piiskade krabin aknaplekil
kui pisarate hääl
akna avades
pehme vihmalõhn
ja automüra
Kas mina ja maailm?
või
Maailm ja mina


Mart Velsker
, kes oli tolle kirjanduskohviku külaliseks, on kirjutanud ajakirjas “Looming” 10/2009 oma kirjandusülevaates “Uus kirjandus ja uued lugejad. Mõttevahetus: 00-ndad eesti kirjanduses“  järgmist : “Kes oskas üheksakümnendatel arvata, et Serpent`ist/fs-ist saab omas ajas vaata et kõige olulisem eesti luuletaja?”.
Sama tõestab ka noore paljutõotava poetessi Triin Tasuja luuletus  ajakirjas “Värske Rõhk” 3/2009, millest siin katkendid:

loen fs-i  10. klassis
hommikuti enne kella seitset
lahustuva kohvi kõrvale
siis lähen kooli
füüsikast midagi taipamata
seda järele vastama
ise tundes et
tahaks end ära tappa
….
loen fs-i 19-aastaselt
tõrv ei mahu enam kopsu ära
pärast ööd hüsteeriliselt tänaval nutmist
täis joomist ja
oksendamist
hiljem kodus olen
ainult alasti ja elus
paistes silmad ja kananahk
aga ta raamat on olemas
vean end järgmisse päeva


fs-i  luulenäiteid
saab lugeda fs-i kodulehelt  ja Tartu Linnaraamatukogu kirjandusveebi rubriigist “Luuleleid”.
fs loeb oma luulet etv-s :
http://etv.err.ee/arhiiv.php?id=89472
http://etv.err.ee/arhiiv.php?id=89893
http://etv.err.ee/arhiiv.php?id=93179
http://etv.err.ee/arhiiv.php?id=91431
http://etv.err.ee/arhiiv.php?id=90807
http://etv.err.ee/arhiiv.php?id=94577
http://etv.err.ee/arhiiv.php?id=98904
Lisan ka mõned lingid materjalidele, mida kolleegid  kirjanduskohvikuks olid välja otsinud:   Kaarel KressaMariliin Vassenin , Kaupo Meiel ,  Vahur Afanasjev  ,  Toomas Haug ,  Maire Liivamets ,  Kadri Rood ,  Asko Künnap , Paul-Eerik Rummo ,  intervjuu fs-ga.

Ülli Tõnissoo

Juhani Püttsepp „49 aastaaega”

“Õunapuuõied ja kevad.
Täpikliblikate lend ja suvi.
Punetavad pihlad ja sügis.
Külm, kirgas lumi ja talv.
Meil on kõik see olemas.”

puttsepp49aastaaegaNii juhatab Juhani Püttsepp sisse oma lühijuttude kogumiku „49 aastaaega”.
Juhani Püttseppa napi ja täpse keelekasutusega miniatuurid on ühelt poolt fredjüssilikult loodust austavad, südamlikud, rahustavad ja märkama õpetavad. Aga neis lugudes on tihtipeale ka pisuke krutski või üllatus. Seda teist poolt toetavad ka autori illustratsioonid.
77-leheküljeline raamatuke sobib lugemiseks igas vanuses, igal hetkel ja igasuguse meeleoluga.

Tiina Sulg

Toomas Raudam „Tänulikud surnud”

Mis mulle meeldis?
Selle raamatu idee: kirjutada novelle mõeldes varalahkunud muusikutele (Janis Joplin, Jim Morrison, Jimi Hendrix, John Lennon, Elvis Presley ja Brian Jones). Ma arvan pisut aru saavat, miks need jutud on kirjutatud. Üks põhjusi on see, et inimeste, keda me tunneme vaid loomingu kaudu, surm puudutab meid mõnikord ootamatult sügavalt.
Raamatu kujundus. Kaanepilt, formaat, sisekujundus – kõik klappis ja olgugi veidi kitšilik, kuidagi väga võluv.raudamtanulikudsurnud

Mis mulle ei meeldinud?
Tekst ise. Lause lause järel läks lugemine minu jaoks igavamaks ja tüütumaks.

Miks ma sellest siis kirjutan?
See raamat on olnud aluseks neljale toredale arvustusele: Igor Garšneki „Tänulikud surematud” , Jürgen Rooste „Sellest ei tea paljud” , Tõnis Kahu „Surma hinda küsi surnutelt” ja Immo Mihkesloni „Muusika sünnib kuskil mujal, mitte suus” . Ka ei ole päris ma lootusetu ses osas, et keegi võiks sest raamatust midagi siiski leida. Ja lõppeks lohutuseks neile, kellele loetu ei meeldinud, et te pole üksi.

Tiina Sulg

Danielle Steel “Vanaema Dan”

Steel, Danielle   Vanaema Dan / Tlk. Inger Traat. – Ersen, 2000.

Selle romaani vastu tekkis mul huvi, kui üks lugeja raamatut tagastades ütles, et see oli nii masendav, aga köitev raamat.
“Vanaema Dan” jutustab  ajaloo kummalistest keerdkäikudest. Danielle Steel meenutab meile üht nukrat tõsiasja, nimelt seda, kui vähe me enamasti teame neist, kes elasid enne meid. Romaani alguses jätab vanaema lapselapsele  mälestusesemeid täis karbi näol päranduse: ootamatu võtme ammu  unustatud imelisse aega, mil vanaema elus valitsesid veel noorus, ilu,  armastus ja unistused.steelvanaemadan
Oli 20. sajandi algus, kui üks emata jäänud seitsmeaastane tüdruk astus Peterburi balletikooli madame Markova klassi. Seitsmeteistaastaselt oli Danina Petroskovast saanud kuulus baleriin, keisri ja keisrinna lemmik, keda kutsuti korduvalt oma kitsamasse perekonnaringi külla.
“Danina elas, hingas, töötas ja eksisteeris üksnes balleti jaoks. Ta oli täiuslik baleriin… Daninale oli ballett tema südameasi, liikumapanev jõud ja see mis tema hinge toitis… Danina jaoks ei eksisteerinud maailmas midagi muud peale balleti… Seetõttu tantsiski ta nõnda oivaliselt.”
Kuid siis tuli Esimene maailmasõda, üks erakordne mees ja armastus ning kohutavate tagajärgedega õnnetus. See kõik andis Danina elule täiesti teise
suuna ning kui Venemaal puhkes revolutsioon, tsaari perekond hukati, oli Danina sunnitud tegema raske otsuse, mis oleks peaaegu murdnud ta südame, sest maailm tema ümber muutus alatiseks. Romaani viimastel lehekülgedel tunnistab minategelane, Ameerikas sündinud lapselaps :
” Mulle oli ta lihtsalt vanaema Dan oma naljakate kübarate ja rulluiskudega, sädelevate silmade ja oivaliste küpsistega… Kuidas võisime mõelda, et see oligi kõik, mis temas leidus, kui temas oli ometigi nii palju enam? Kuidas küll võisin ma arvata, et see tilluke naisterahvas luitunud mustas kleidis on sama isik, kes ta oli nooruses? Miks me arvame, et vanad inimesed on alati olnud vanad? Miks ei osanud ma teda ette kujutada punases hermeliinnahkadega ääristatud sametkleidis või varvaskingades keisrile “Luikede järve” tantsimas? Kõik saladused oli ta pidanud endale… Ainus asi, mida nüüd kahetsen, on see, et tundsin teda tema eluajal nii pealiskaudselt, et teadsin nii
vähe tema minevikust.”
Sobiv lugemisvara neile, kellele meeldivad armastusromaanid, kus  peale
armastuse on ka midagi muud  ning “magusast” armastusest on asi kaugel.

Hele-Kaja Mäesepp

Charles Frazier “Kolmteist kuud”

frazierkolmteistFrazier, Charles  Kolmteist kuud / tõlkinud Tiina Tiiman .-  Tallinn : Eesti Raamat, 2009 .- 350 lk.

Raamat ajast ja ajaloost, elust ja armastusest, juhusest ja saatusest, mälust ja mälestustest, kommetest ja kohanemisest, ettevõtlikkusest ja ideedest, edust ja läbipõrumisest, poliitikast ja kauplemisest, sõjast ja rahust, jahist ja juttudest, aga ennekõike maast ja inimestest. Raamat on pilguheit 19. sajandi Ameerikale läbi tšerokiide lapsendatud poisi pika ja kireva elu. Üle hulga aja tekkis mul tahtmine raamatust tsitaate välja kirjutada.

“Karu uskus, et kui me teeme maailmast enda ümber elamiseks parema paiga, siis meie sisemine olemus ei saa sinna midagi parata, vaid peab ühes tulema ja me saame ise ka paremaks.”

“Igasuguseid lugusid saab rääkida pimeduse ja koidiku vahel.”

“Ei ajalugu ega ajakirjandus ega vorstitegu ole meeldiv. Aga siin see lugu on ja võtke seda, kuidas ise tahate.”

“Kirjapanek kinnitab toimunu paigale sama kindlalt nagu lõgismao naha, mis on kehalt eemaldatud ja sirgeks tõmmatud ning küüniseinmale tõmmatud. Lame ja liikumatu ja kahjutu. Kõik kirjutatu jäädvustab hetkelise mõtteliini, nagu oleks see lõplik.”

“Igas tõlkes puudub miski. Mõnes puudub peaegu kõik. Iroonia. Kaudsus. Keerukad metafoorid. Tõsise näoga tehtud naljad. Allasurutud viha. Inimlik mõõde.”

“Kas inimese kohta võib öelda, et ta on ellu jäänud, kui ta lõpuks ei tunne ära isegi ennast ega oma uut elu ega kodumaad. Kas ta lahustub nagu veretilk piimaämbris, või püsib nagu väike kivike, mis on heidetud kiirevoolulisse jõkke?”

“Ärevust tekitab tegelikult se, kuidas kõik maailma rattad – päevad ja ööd, kolmteist kuud, neli aastaaega ja suur aastaring ise – hakkavad keerlema aina kiiremini ja kiiremini, mida lähemale me öömajale jõuame.”

“Kui sa oled mägedes mõnda aega üksinda – ikka palju päevi, ja see aitab, kui sa paastud – , väsib mets olemast sinu suhtes ettevaatlik. Loomade vaimud ilmutavad ennast sulle ilma eelarvamuseta sinu inimeseks olemise suhtes.”

Pealkiri “Kolmteist kuud” on tähistamaks indiaani ajaarvamist, mille kohaselt on aastas kolmteist kuud. Raamatu aluseks on mõneti William Holland Thomase  elukäik. Autor on lubanud endale ajaloolise tõega üsna vabalt ümberkäimist, kuid pakub raamatu lõpus asjast huvitatuile väikese bilbliograafia edasilugemiseks. Mõned lingid lisaks:   Tšerokii muuseum , Tšerokii kultuuripärandi keskus ,   tšerokiid ,    lühiülevaade tšerokiide ajaloost  ,  tšerokii tähestik.

Tiina Sulg

Sügisluule ilu ja valu

Inspireeriv loodus, see imeline kooslus oma mitmekesisuses rikastab ja täiustab me elu! Kui palju leiutusi ja avastusi teaduse-tehnika vallas põhinevad ammendamatu looduse ideede ja materjalide pagasil. Ehk teisisõnu, kui palju vaesem oleks me elukvaliteet jättes välja kõik looduse poolt inspireeritu. Ja kui palju kogemisrõõmu oleks tundmata ilma me endi osaluseta selles mõõtmatus loomeprotsessis. Kui palju kunstiloomingut oleks  sündimata ilma looduse ilu ja võlu originaalsuseta. Kui palju vaimuvara oleks üles tähendamata ilma looduse sütitatud kujutlusvõimest, fantaasiast, tunderikkusest. Jah, milline rikkus on inimeste hallata ja järjest süvitsi vallata!
Suure tänutundega pean loodust imetluse vääriliseks ja üheks rõõmuanni allikaks! Jagatud rõõm on topelt rõõm! Rõõm ise jagada ja osa saada teiste jagatust! Köitev on lugeda luuleridu, kuhu loomeinimesed on valanud looduseilu väljenduse.
Kuna aastaajaringis on järjekord sügise käes, siis sooviksin kirjeldada oma mõtteid, tähelepanekuid sügisluuletustest. Julgeksin öelda, et sügisvärssidesse on valdavalt sissepõimitud nukrus ja tusk. On justkui toimunud hüpe novembrisse. Sügises nähakse kui suve surmavat vaenlast, kes oma külma ja kõledusega peletab soojuse ja valguse ning oma halli katva rüüga kaotab roheluse lopsakuse ja kaharuse. Ju talve härmalõngade ilu, kevade kaunis ärkamine-rõkkamine, suve õitsemine on peitnud luuletaja hingevalu kaugele südame soppidesse. Nüüd sügiskurbuses tuleb kutsuvalt ja hinge lahtikoorivalt esile kogu sinna kogunenud valu. Toimub solidaarne samastumine.
Sügisega tajutakse ehk enim ka aja kulgu, inimelu lühidust, et üks aastaring on jälle lahkumas minevikku.
Väheldaselt on tähelepanu väärinud septembri, oktoobri kaunid etteasted, mil vahtrapuud oma leekivas toreduses pakuvad ehedat silmailu; dalmaatsiamustriliste kaskede kolletav pidulikkus kui võlvitud sammassaalide kuldne sära; vihmaveeloigud laternavalguse paistuses, kus veest läikivad kirjud lehed suuril silmil vastu vaatavad; siiliokkalisest kestast välja piiluvad kastanid, kus üllatusena võib peidus olla koguni kolm kastanimuna ja kesta avanedes moodustub sellest kooslusest lilleõit meenutav kaunidus; pilvitus sügavsinises taevapõhjas helkivad tähed kui litrid meisterlikus näputöö tikandis jne.
Nimetaksin sügise märksõnana värvide külluse. Seega on läbimurdvaks vastukaaluks heameel lugeda luuleridu, kus peegeldub tahe ja soov märgata ja imetleda ning paberile kirja panna ka sügise teist nägu, ta ilmekat olemust ja tegu. Öeldu kroonitakse detailrohkesse iluharmooniasse, nii et loetu kangastub täies hiilguses vaimusilma ette! Näitena väljalõige Venda Sõelsepa luuletusest “Sügis sõidab”.

Pillab helde käega värve –
tal on maitset, ilumeelt.
Kauneid, värvirõõmsaid pilte
võid sa leida tema teelt.

Metsas igal puul on seljas
ise tooni sügiskleit –
punakollas tütarlapsed,
tumepruunis vanaeit.

Aga org on laiguline,
paiguti kui lilla tint.
Keset seda rõõmsat maali,
Lookleb läikiv ojalint.

Hingesoe on lugeda kui luuletust läbib lihtne tänu olemasoleva eest. Näiteks Juhan Liivi “Sügisene kodu”.

Siin pilved, tuuled, päikene
kõik vanad tutvad on
siin olgu suur või väikene –
kõik vanad sõbrad on.

Siin kaerapõld, siin kartulid,
siin vana, tuttav tee.
Koer jookseb õue väraval,
kask varjab oja vee.

Siin väljad nõnda seljakad,
ja armas päikse läik;
siin väljad nõnda viljakad
hää kraavi kaldal käik!

Siin olen nõnda vaene ma
ja nõnda rikas ka:
mu tutvad kõik on minuga
ja mina nendega.

Väikesest leiust puhkev rõõmustus on Mart Raua luultuses “Sügis”.

Tulime seekord nii sügisel hilja –
millest rõõmu võiks leida su meel?
Mets juba raagus. Ei õit ega vilja.
Külm juba konaraid kahutab teel.

Vaikides nukrust me varjame endas.
Siis aga – kes seda arvata võis! –
härmatand pihlaka oksale lendas
leevike –
lumiste latvade õis…

Oskus näha ilu jätkuvust allesjäänus. Näitena katke Ellen Niidu luuletusest “Pihlakas”.

Ma pihlak olen,
mis maantee veeres
jääb ruttu raagu.

Kuid siiski, siiski,
kui lehed läinud,
ma täis jään marju.

Igihaljas ustavus armsalt omakssaanule: Katre Ligi “On sügisel viinamarjad…”.

On sügisel viinamarjad,
on pirnid ja ploomid ja muud.
Juba kolmkümmend aastat ma kiidan
koduõue antoonovkapuud.

Neis teistes on sügispäikest,
kuid temas on sügisetuult,
seda vastu pidama kutsuvat,
igal sügisel korduvat truult.

Tähelepanu suunav on Katre Ligi “Tuhm ja mahe sügisene…”.

Hakkab sadama või mitte
mõtled minnes inimene
peatu see on taevavalgus
tuhm ja mahe sügisene.

Kui novembriks on see ilukehastus taandunud ilmuvad sügise ehk varjatumad varud. Leherüüd kaotanud puud näitavad oma välimust uuel moel. Esile tuleb võra kuju kaunidus, okste võrgustiku sitkus ja nõtkus. Vaimusilmas kujutades propelleriga õhus tiirlevat Karlsson Katuselt, kes väikese töömasinaga võrale ümarat või vibajat ilmet vormib. Ja vihmasadu loob imelise vaatepildi – piisad kui reastunud ja läikima poleeritud pärlid moodustudes säravaks naeratuseks. Kollase-rohe-hallika samblaga ehitud soonelised, siledad ja karedad tüved. Kahlav kõndimine maadkatval lehevaibal ja neile langeva vihma tippiv helimuusika jne.
Nõnda jätkuvalt on kogu loodu täis rohket iluharmooniat põimitult kõrgtasemelise kavandatusega, luues võimaluse väljendada oma kiitust, tänu, rõõmu ja imetlust!

Auli Käsik

Helga Nõu

 “Helga Nõu teema- ja vormiuuenduslikus, psühholoogiliselt täpses proosas
on oluline juhuslikkuse,
tõelisuse piiride ja pagulaste identiteediprobleemide vaatlus.
Ta emotsionaalselt pingestatud teosed kasutavad kompositsioonis eri vaatepunkte
ja stiililaade filmilikus käsitluses.”
(Mart Orav)

helganouHelga Nõu (neiuna Raukas) sündis 22. septembril 1934 Tartus metsainspektorist isa Aleksander Friedrich Raukase ja käsitööõpetajast ema Elsa Raukase esiklapsena. Pere elas Kohtlas, Tallinnas ja Pärnus ning põgenes Rootsi septembris 1944. Alates 1957. aastast on Helga Nõu kodu Uppsalas, 2000. aastast peale veedab ta osa aastast ka Tallinna kodus.

Helga Nõu õppis 1955-1957 Stockholmis seminaris, lõpetas selle keskastme algkooliõpetaja kutsega ja töötas erinevates koolides õpetajana kuni 2000. aastani.

Õpetamise, kirjutamise ja maalimise kõrvalt on Helga Nõu kogu oma elu osalenud mitmesuguste seltside, näiteks Välismaise Eesti Kirjanike Liidu, Eesti PEN klubi ja Uppsala Eesti Seltsi töös, sealhulgas ka juhatustes.

Rootsi Kirjanike Liidu liige 1977-1997.
Eesti Kirjanike Liidu liige alates 1992. aastast.
Eesti Kirjanduse Seltsi liige alates 2000. aastast.

Auhindu:
Eesti Kultuuri Koondise auhind 1968
Lauri nim. noorsookirjanduse auhind 1983
Rootsi Eestlaste Esinduse kultuuriauhind 1983
Autasustatud Valgetähe V klassi teenetemärgiga.

Abielus kirjanik Enn Nõuga alates 29.12.1957.
Kolm last: Laine Strömgren (s. Nõu, 1960), Heino Nõu (1961) ja Liia Nõu (1965) ning 6 lapselast.

Esikromaan “Kass sööb rohtu” (Lund 1965, 2. tr Tln 1991) kujutab Rootsi eesti üliõpilaste ebakindlusest ja pagulaste vanema põlvkonna sentimentaal-fanaatilise eestluse mõjust lähtunud identiteedi kriisi, romaan kutsus esile konservatiivse lugejaskonna eitavaid hinnanguid.noukordkolmapaeval

Romaanilise kompositsiooniga novellikogu “Kord kolmapäeval” (Lund 1967, 2. tr Tln 1993) keskmes on suurlinlikus üksinduses ja akommunikatiivsuses enda ja ümbrusega konfliktsete inimeste närvlevad, osalt alateadvuslikud unistused ja kujutlused.

Kaks väiksematele lastele mõeldud raamatut “Oi, oi, oi – mis juhtus?” (Lund 1967) ja noorema kooliea kriminaaljutt “Ruuduline röövel” (Lund 1965, 2. tr Tln 1990) paistavad silma elava fabuleerimise poolest, eriti viimane, mis põhineb lapse ettekujutusel röövlist ja selle jälitamisest ning on samal ajal kriminaalromaani paroodia.

Romaanis “Tiiger, tiiger” (Lund 1969, 2. tr Tln 1990) on lähimineviku mälestusist, usaldamatusele ja kahtlustele tuginevast süsteemist tulenevad hirmud ja teod määravaks pagulaseestlaste kahe generatsiooni suhetele.  Teos pälvis
Henrik Visnapuu nimelise Eesti Kirjandusliku Fondi auhinna 1971.a

Probleemromaan “Paha poiss” (Lund 1973, 2. tr Tln 1990) vaagib abordist lähtudes elu erinevatele hävitamisviisidele antavaid moraalseid hinnanguid ning inimese vaba tahte avaldumise ja vastutuse võimalikkust.

Kodumaalt põgenemise motiiv võimendub allegoorilises näidendis “Põgenejad“ (Mana 1978-1979), mis pälvis väliseesti näidendivõistlusel Eestis 1990.a Virumaa Fondi ja Rakvere Teatri auhinna.noupeasuu

Teismeliste vaatekohalt kirjutatud noorsooromaan “Pea suu!” (Stockholm 1983, 2. tr Tln 1994) kirjeldab ühe klassi õpilaste heitlusi üleminekul laste maailmast täiskasvanute hulka. Teos pälvis Eesti Kultuurifondi juures Ühendriikides tegutseva Lauri nimelise noorsookirjanduse auhindamise fondi auhinna 1983. a

Õpikutes “Uus lugemik 1” (Stockholm 1983) ja “Uus lugemik 2” (Stockholm 1990) seotakse osavalt ajalugu ja kaasaeg. Juba raamatute kaanepildid ja illustratsioonid, mis pärinevad samuti Helga Nõult (2. osas ka tütar Lainelt), on selles suhtes iseloomulikud.

Spiooniromaanina kirjutatud “Inimvaresed” (Stockholm 1993, 2. tr Tln 1994) uurib selgeks rääkimata minevikust tekkivat jälitamishirmu ning osutab sellest vabanemise võimalustele.

“Estonia” katastroofist ajendatud romaan “Hundi silmas” (Tartu 1999) on üles ehitatud libahundi motiivile ja jälgib paguluses üles kasvanud eestlanna identiteedi otsinguid, trotslikku kohanematust heaoluühiskonnaga ning põlvkondadevahelisi konflikte. Ajaliselt ulatub teos tagasivaadetest põgenikelaagrisse kuni Eesti vabanemiseni. Romaani kollaažlikku kompositsiooni kannab kirjanduslike vihjete läbipõimitus ning põhjuslikkuse ja saatuslikkuse ahel.

“Tõmba uttu!” (Tallinn 2001) keskendub eesti koolilaste külaskäigule Rootsi sõpruskooli, peale teismeliste tegelaste tundeelu käsitletakse ka sajandivahetuse Eesti noorte tõsiseid probleeme nagu narkomaania ja vanemate töötus. Jutustus on põnev ja optimistlik.

“Kuues sõrm” (Tallinn 2003) on lugu teekonnast, mille jooksul peategelane elab läbi rea ohtlikke olukordi ja hakkab seejärel teisi inimesi ja oma varasemaid hoiakuid teistmoodi nägema või ümber hindama. Raamatu tegevus toimub mitmel tasandil ja tegelased ei satu ainult maapealse kurjuse küüsi, vaid sekkuvat näib ka ülemeeleline kurjus.nouoodlastudrebasele

“Ood lastud rebasele” (Tallinn 2006) vastandab ateistlikku ja religioosset lähenemist elule. Seal põimub sümboolne igapäevasega ja näiliselt harilik elu lõikub imepäraste sündmustega. Piiblit tundmata võib nii mõnigi raamatus kasutamist leidnud motiiv arusaamatuks jääda. Kirjutamisstiil on lihtne ja reportaažlik.

“Peaaegu geenius ehk Schrödingeri kassi otsimas” (Tartu 2008) on ühtaegu austav kummardus igihaljale Lutsule, intertekstuaalne mäng ja kurb-naljakas noore inimese kasvamise lugu. Lutsult laenatud on siiski vaid mõned situatsioonid, mõned üldinimlikud karakterid: Arno, Teele, Toots. Romaan on hästi jälgitava tegevusega, mänguline ja arusaadava, kuid mitte pealetükkiva sõnumiga: usu oma silmi, kahtle, mõtle ning armasta inimesi vaatamata nende puudustele.

Noorteromaani “Appi!” (Tartu 2008) teksti on põimitud nii teaduslikke uurimistulemusi kui fantastikat, noorte hingeelu on käsitletud veenvalt, intiimsuhteid skandinaavialiku avameelsuse ja otsekohesusega. Süžee on põnev ja seikluslik, ehk saab appi hüüdmist väärivat liigagi palju. Sotsiaal-pedagoogiline rõhuasetus on läbinähtav.nouelutaisullatusi

Helga Nõu uusim teos  “Elu täis üllatusi : Helga Nõu 75: maale ja mõtteid 1956-2009 : segiläbi, nagu mõtted ikka tulevad” (Tartu 2009) on kaunis raamat, mille pealkiri ütleb kõik selle kohta, mis “sealt seest leida on”.

Helga Nõu teema- ja vormiuuenduslikus, psühholoogiliselt täpses proosas on oluline juhuslikkuse, tõelisuse piiride ja pagulaste identiteediprobleemide vaatlus.

Helga Nõu on tõlkinud eesti keelde Astrid Lindgreni lasteraamatud “Vaata, Madicken, lund sajab!“ (Stockholm 1984), “Kui väike Ida tahtis teha vempu“ ja “Mina tahan ka koolis käia“ (Stockholm 1985) ning Kerstin Thorvalli raamatu “Õhtujutud Andresest, varsti 4“  (Stockholm 1985) ja rootsi keelde oma isa Aleksander Raukase mälestused “Reisimärkmeid ühe ränduri elust” (“Reseanteckningar ur en vandringsmans liv“) ning oma novelle. Helga Nõu loomingut on veel tõlgitud soome, läti ja vene keelde.

Helga Nõu on kirjutanud sadu artikleid nii rootsi kui eesti ajakirjandusele ning esinenud paljudel kohtumistel lugejatega mõlemas riigis.

Helga Nõu on joonistanud kõigi enda ja Enn Nõu raamatute kaaneillustratsioonid, välja arvatud Enn Nõu “Koeratapja“, ning illustreerinud oma lasteraamatud. “Pea suu!“ ja “Uus lugemik 2“ on illustreeritud koos tütre Lainega. Helga Nõu on esinenud paljudel maalinäitustel, neist regulaarselt kolme-nelja maaliga kunstinäitusel Gottsunda “Vårsalong“ alates 1989. aastast. Personaalnäitused Tartu Linnaraamatukogus, Tartu Ülikooli Raamatukogus, Põlva Keskraamatukogus, Läänemaa Keskraamatukogus 1999 ja Rakvere teatris 1999-2000.

Kaja Kleimann

Kasutatud on Mart Orava, Reet Krusteni, Rutt Hinrikuse, Kärt Hellerma ja Elo Lindsalu kirjutatut.

Eesti “naistekas” – oma ja hää. Kas ikka on???

Originaalnaistekaid on viimasel ajal hakanud vorpima väga paljud naisterahvad. Kuna olen püüdnud ikka debütantide loomingule kasvõi kiirpilke heita, siis alljärgnevad on paraku mõned kehvemapoolsemad lugemiselamused, mis kõlagu pigem lugemishoiatuse kui soovitusena.
Teema sissejuhatuseks alustan aga ühe pisut vanema raamatuga, mille autoriks pseudonüümi järgi võib olla mees.

Keith Aimre “Ilus Babyss ehk Seitse ja pool”

Olles juba mõnda aega sihikule võtnud eesti autorite „naistekad“, haarasin otsekohe peale saabumist  aastal 2003 oma lugemislauale ka Keith  Aimre raamatu „Ilus Babyss“, mida kirjastuse esindaja oli meile telefonipakkumises reklaaminud kui naisteromaani. Kuna raamat ei ole eriti mahukas – 152 lk. eriliselt laia reavahe ja suure šriftiga teksti – oli ajakulu läbilugemisel õnneks väike. Õnneks sellepärast, et minu meelest võib ka seda üllitist  kirjanduseks nimetada vä-ä-ä-ga tinglikult.
Lugemise käigus tuli peale tunne, et loen mingi kirjutamisroboti poolt kokkumiksitud teksti, kus algprogrammi on sisse antud neljasuunalised märksõnad: tuntumate maailma moekunstnike nimed (baseeruda satelliittelevisiooni programmile FTV ehk Fashion Television), seksuaalfantaasiate kirjeldused (baseeruvad vastavateemalistele aimeraamatutele), kaasaja noorte släng koos rohkete anglitsismidega ja meelahutusäri popikoonide nimedega (baseeruvad põhiliselt „rullnokkade“ sõnavarale ja „kollasele“ ajakirjandusele) ning suhteliselt kohmakalt ja poeetilise sädemeta tõlgitud tsitaadid Rimbaud` luulest (baseeruvad väidetavalt autori Ameerikas tehtud näpuharjutustele, mis ta enda arvates pidid olema mõjusamad kui Lauri Leesil). Muljet robotautorist süvendab veel tagakaanel olev autori näopilt – meenutab kangesti fotoroboti pilte tagaotsitavatest kurjategijatest (joonise autor Helena Uri). On see taotluslik ?
Moto raamatu avaleheküljel on üsnagi pretensioonikas: „Ei ole olemas moraalseid ega ebamoraalseid raamatuid. Raamatud on hästi kirjutatud või halvasti kirjutatud“ See nagu ühtaegu vabandaks tulevase lugeja ees ilmselt kirjeldatud seksuaalfantaasiate pärast ning teisalt püüaks anda märku – juhuks kui lugeja seda ise ei peaks taipama – , et tegu on ikkagi hästi kirjutatud raamatuga, sest milline autor siis tahtlikult halvasti kirjutab. Ja tõesti, vaatamata minu ülaltoodud üldisele karmile hinnangule, võttis mõni koht muigama ka, seda just oma sõnamängulisest küljest nagu  „…olulise aksesseuaarina on ta käte ümber Richmondi käevõrud – millest üks kandis sõnumit R.I.C.H. ja teine B.I.T.C.H.“ ning ülepaisutatud situatsioonikoomika tõttu: peategelase küsimuse peale, et miks tema poolt röövkallaletungist päästetud Babyss järgmisel päeval peale toibumist alasti ringi käib, vastab neiu „Mul pole midagi selga panna …Kaks päeva samad riided? Hull oled vä?“.
Saab näha, kas debüüdile järgneb noorelt mehelt (või kes iganes selle pseudonüümi taga peitub, kuna uuriv ajakirjandus ei ole seda veel välja uurinud) veel midagi, mis näitaks tema kirjanduslikku arengut või jääbki see pelgalt kommertslik katsetus ainsaks.
Huvipakkuvat lisalugemist raamatu kohta võib leida netist aadressidel:
http://kirjastuskentaur.ee/raave.htm
http://www.epl.ee/artikkel/247950

Adena Sepp “Saatuslikud jõulud”

Peategelane Agne on hilistes 30.-dates maaraamatukoguhoidja. Ta abielu on end ammendanud nii temale kui kaasale. Mees Tõnu loob uued suhted eksnaisega. Naisele saadetakse nagu taevakingitusena (jõulude ajal!) ideaalmees Harry. Edasi läheb süžeeliin täie rauaga Barbara Cartland ja Co “naistekate” stiilis. Keelekasutus ja karakterite loogika on olematu. Nt. Uno Kaupmees 30.- 40.-aastaste põlvkonna lemmiklauljana on üsnagi küsitav. Siit minu  võibolla küll  meelevaldne järeldus, et raamatu autor on kaugelt vanem  (kas ealt või maitseeelistustelt nii umbes  Milvi Lembe põlvkonda kuuluv) ja kirjutab ennast või kedagi lähituttavat prototüübina kasutades, mis on mitteprofessionaalsete debütantide puhul tüüpiline.
Tekstis on palju keeleapse ja suisa hulle kirjavigu, kuna kirjastus Tormikiri ei kasuta keeletoimetajat.

Siiri Laidla “Lihtne lugu ehk Senta suvepuhkus”

Seni lasteraamatuid kirjutanud autori esikromaanis on peategelane 50-ndates  “harju keskmine” argirutiinis Senta – ülekaaluline ja ületöötanud. Arvata võib, et autor kirjutab Senta lugusid veel järgedena, sest lõpus ilmub naise teele ootamatult “prints valgel hobusel” – luulelemb huvitav meesterahvas, kelle tegelaskuju jääb siin raamatus lahti seletamata.
Raamatu eeskujuna paistavad läbi jällegi odavad tõlkenaistekad ja hr. Tohvri looming. See on adresseeritud elus muserdatud ja kibestunud naisinimestele, kes siit ehk peategelasega enese samastamisel äratundmisrõõmu leiavad.
Õnneks on autori sõnaseadmisoskus talutaval tasemel.

Saale Väester “Miks me läbi ei saa?”

Kui raamatu tagakaane infot uskuda, on autor kõrgharidusega noor naine, kes kasutab ennast peakangelanna  prototüübina ja püüab oma untsuläinud suhteloo valada ilukirjanduslikku päevikuvormi. Selle läbilugemine annab pealkirjas tõstatatud küsimusele vastuse küll. Naine, kes halab mehe vägivaldsuse üle, on seda eelkõige ise nii sõnas kui teos. Siia sobiks ilusti vanasõnad palgist enese silmas või kahest kõvast kivist, kuigi tekstiga on visalt püütud edastada sõnumit “kõik mehed on sead”.
Igal juhul jäi minule peale raamatu läbilugemist üsnagi  halb maik suhu. Ja sellise peakangelanna-tüüpi inimesega väldiksin ma reaalses elus küll suhtlemist.
Keelekasutus on mannetu ja ilukirjandusest on raamat kaugel.
Autori teist romaanina reklaamitud üllitist, raamatut “Mõtle positiivselt” (mis pealkiri! – nagu  “näpatud” eneseabikirjandusest), ma igatahes enam lugema ei hakanud. Kui keegi on sellest  positiivse elamuse saanud, palun kommenteerigu.
Elektronkataloogi  ESTER abil tuvastasin, et Saale Väester on terve kuhja näputöö-alaste raamatute tõlkija kirjastuses Tormikiri. Neist raamatuist on ehk rohkem tulu.

Ülli Tõnissoo